www问答网
所有问题
当前搜索:
外宣翻译的优点
浅谈
外宣翻译的
特点及其翻译策略?
答:
综上所述,根据外宣翻译的特点,
要求译者应具备“外国人不是中国人”的意识,注意内外有别,注重中外读者的思维和心理差别
,根据英文表达方式及国外受众的思维习惯和接受心理,对中文原文进行适当的加工,即通过删减、增添、编译或重组等方法策略,增强译文的可接受性,从而达到对外宣传与交流的目的,真正使中国走向世界,使世界...
中国在
对外宣传
上
有哪些
问题
答:
1、外宣翻译和对外宣传 外宣翻译,顾名思义,
是要完成对外宣传材料的翻译任务
。在我国,外宣翻译的主要任务就是要将中文译成英文,或者是其他外文,向世界传播来自中国的声音。在做外宣翻译的时候,既要从宏观的角度把握好“宣”的问题,也要从微观的角度上做好“翻”的功课。2、外宣翻译的特点 外宣翻...
请告诉我当
翻译的优势
和劣势.
答:
优势:作为一名翻译,首先,
收入上是很不错的,然后可以认识到很多各国的领导人,对自己的未来发展也算是创造机遇
,而且翻译的工作也不算是很辛苦,并且在空闲的时候可以翻译书面的东西或者为外面引进的剧目翻译,还可以多赚些钱,况且会这个国家的语言就可以了解这个国家的文化,对出国也是很有帮助的.劣势:你的...
首先,
外宣翻译的
话是重内容还是重外宣
答:
语言形式置于其次,
外宣材料内容比较复杂,其中包含大量具有中国特色的语言
,对于这类词汇的翻译,不能拘泥于原文的形式,而是要适当调整,进行增减。对外宣传离不开翻译,因为外宣内容首先应该被转换成接受者所使用的语言,“外宣翻译是翻译的一种特殊形式,指在全球化背景下以让世界了解中国为目的。
外宣翻译的
客体是什么
答:
外宣翻译的
客体是国外游客。在旅游外宣翻译过程中,译者并非仅仅是简单的翻译行为,需要展现并传递历史人文信息、提升游客旅游兴致,为外国游客介绍中国的文人,文化特色,让外国人爱上中国领土。
东北方言
外宣翻译
对一带一路的作用及影响
答:
东北方言
外宣翻译
是对外文化输出,利用中国悠久的历史文化影响力,加强外宣研究,让丝路文化能够随着外宣翻译传播世界,给我国的一带一路带来了更多的发展机会,同时也巩固并加强我国的国际地位。东北方言外宣翻译要注意涉及中国特色的内容时需要保持克制和尊重,避免出现语言和文化冲突。
信息技术对
外宣翻译的
影响
答:
信息技术对
外宣翻译的
影响如下:1、翻译速度和效率的提高:信息技术的发展使得翻译工作可以通过计算机辅助翻译工具(CAT工具)来进行,极大地提升了翻译速度和效率。2、翻译质量的提高:信息技术为翻译工作者提供了更多的翻译资源,如在线语料库,术语库等,使得翻译质量得到了提高。3、翻译技能要求的调整:...
如何评价
翻译的
优缺点?
答:
评价翻译文的优缺点需要从多个方面考虑,下面列举一些可能有用的因素:语言表达是否流畅准确:一个优秀的翻译应该能够准确传达原文的意思,并使用恰当的语言表达,使得读者可以轻松理解。如果翻译文中出现了语法错误、用词不当或表达不清等问题,那么就会影响读者的理解。翻译是否忠实于原文:
翻译的
主要目的是...
商务广告
翻译
四种方法的优缺点
答:
1、功能对等理论
翻译
家奈达指出,对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更重要,因为词语只有在其作用的文化背景中才有意义。2、多用修辞手法,比如说,双关双关可使语言表达得含蓄幽默,而且能加深语意,给人以深刻印象。3、比喻,比喻可以给消费者更加直观深刻的印象。
外宣翻译
包括什么
答:
新闻
翻译
、文化翻译。1、新闻翻译:新闻翻译是对国内外新闻报道的翻译,要求准确、及时地传达新闻内容,保持原文的流畅性和风格。新闻翻译要具备高度的语言能力和新闻敏感度,能准确把握新闻事件的核心内容和背景信息。2、文化翻译:文化翻译涉及不同文化之间的交流和传播,要求充分了解两种文化的差异和特点,...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
外宣翻译存在的问题
外宣翻译的英文
外宣品翻译
外宣翻译实例
外宣翻译由谁提出
外宣材料翻译
外宣翻译三原则
企业外宣翻译
改进外宣翻译