www问答网
所有问题
当前搜索:
日本名字怎么翻译成中文名字
日文
名字如何翻译成中文名字
?
答:
例如:
冴羽りょう
,就有寒羽良的翻译。因为さえ这个词也有寒冷的意思。但,如果按照严格的翻译规则,
应该翻译成讶羽獠
。另外,日本人的名,也有类似的情况,例如宫崎骏中的骏,可以读作しゅん,也可以读作はやお。翻译成英文时就要根据实际读音来翻译。动画大导演的读音是后者,所以翻译成英文就是Haya...
日本
人的
名字
是
怎么翻译
到
中文
的名字的?
答:
最简单的说法就是:把日文
名
的英译写法以罗马尼亚语的发音读出来,然后按发音译
为中文
。中文
翻译成
日语英文写法同理
日本
人的
名字
是如何译成英语的?又
如何译成汉语
的?
答:
也就是将日文的发音直接转换成英语的发音。例如,日本的名字“さとう”(Satou)在英语中会被音译为“
佐藤&rdquo
;。这种音译的方式能够最大程度地保留名字的原始发音,使得说英语的人能够更容易地发音和理解。
日本人名
是
怎么翻译为中文
的?
答:
日本人名字一般要翻译成中文,
就是汉字对照(如果出现日文中才有的汉字
,就需要查字典对应到中文汉字)。但是名字中有假名时就比较麻烦了,通常假名有很多对应的汉字这跟音译无关。因为日文汉字有音读和训读之分,名字中姓氏一般都是训读,无法按照读音来翻译的。地名基本同理。一般是直译,有时假名需要对...
日本
人的
名字
是
怎么翻译成中文
的?
答:
日本人的名字没有翻译
。因为日语的假名可以用罗马字母来表示,在国际上,日本人的名字就是用罗马字母来表示并发音的。举的例子,足球运动员川口能活的名字,其实在他的球衣背面只有川口两个字,这是他的姓,也就是KAWAGUCHI,日语中川读成KAWA(かわ)、口读成GUCHI(ぐち),一般所说的Yoshikatsu就是...
请问
日本
和韩国的
人名
是根据什么
翻译成中文
的?
答:
一般来说都是按照日本或者韩国原有的
汉字
直接翻译。木村拓哉就是木村拓哉,如果有的
日本人名
没有汉字,只有假名的时候,就根据假名转换成日语中相应的汉字。比如松隆子的日文原名是松たか子,たか的汉字可以写为“隆”,所以
翻译为
松隆子。韩语虽然看起来只有韩文,但是实际上几乎每个韩文都有相应的汉字,...
日语的
名字
是
怎样翻译成汉字
的
答:
是
汉字
就直接用汉字,是假名就用约定俗成的译法(按照假名的意思翻译或读音翻译)。音译的情况:比如“りえ”,一般
翻译成
“理惠”,当然“梨绘”也可以,不过前者比较常见。意译的情况:比如“すみれ”,在日文中对应“菫”这个字,就翻译成“堇”。还有就是名随主人,如果
日本
人已经确定了自己
名字
...
请问一下
日本
人的
名字如何翻译成中文
,谢谢!
答:
您好! 您给出的是
日本
人
名字
的英语读法,所以是一“名+姓”的格式,那我们
翻译成
日语(
中文
也是一样的),就要尊重各国的习惯。请参考一下您提供的名字(有很多种
汉字
,请参考!)1.Nobuyuki Abe (阿部 信行/伸享/伸如/伸征/伸行/信睦/修幸/备之/允之/叙幸/宣幸/宣征/宣践/寅之/延于...
日文
名字
是
怎么翻译成中文
的, 有规定的吗
答:
翻译为中文
的话就要分两种情况:如果全是中文的话要找在中文中对应的汉字,例如「渡辺」不能直接写作中文的“渡辺” 日语中的辺应该对应中文的“边”,而中文的“辺”则是第二次汉字简化中“道”的简化,只是后来被废用了,所以翻译为“渡边”才是合理的。但是
日本
人的
名字
中也不全是汉字,也有不...
日本名字翻译成中文怎么翻译
?
答:
与名字的汉字没有任何关系的读音,也就是说 即便名字是张三,李鑫宇,名字的读音也可以是八嘎牙路 苍井空 松岛菜菜子之类的 总之
中文名字翻译成
日语没有很多限制 以方便为主 顺便提一句 韩国人名字虽然也有汉字 但是他们不以日文汉字的发音为官方发音 以韩国发音的
日本
发音为官方发音 新闻电视等也是如此 ...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
中国名字转日语名字器
日文名字是怎么翻译成中文
日本姓名翻译成中文
日文名字是怎么翻译的
日本人的名字如何翻译成英文
日本人名是怎么翻译的
日本名字怎么翻译为英语
日语名字翻译成中文怎么读
日本片假名转换器