www问答网
所有问题
当前搜索:
中文菜单英文标准译法
中英文菜单翻译
的五大原则
答:
中英文菜单翻译
的五大原则为:1、以主料为主,配料或配汁为辅的翻译原则。2、以烹制方法为主,原料为辅的翻译原则。3、以形状、口感为主,原料为辅的翻译原则。4、以人名、地名为主,原料为辅的翻译原则。5、体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则。介绍几种传统炒菜的
英文翻译
:1、...
寻求中餐的
英文菜单
大全
答:
要将中餐
菜单翻译
成
英文
,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法。由于汉语和
英语
的差异很大,我们在把中餐菜名由
中文译
成英文的时候,应该采用...
英语
中固有汉语
翻译
Tofu—豆腐(注:不要地名、纯音译的 如Harbin哈尔滨...
答:
这个
译法
似乎又回到了音译法,但实际上却增加了更多的文化底蕴。细看外国菜谱会发现,法国的奶酪、德国的香肠有很多都注明了产地和风味,而且他们的这些地名即使出现在
英文菜单
上,也全都使用原文拼写。所以我们的“西湖牛肉羹”、“蒙古烤肉”、“上海酱鸭”,也可以写上这些特色地名的汉语拼音,或者加注...
中国的菜名中英
翻译
存在哪些问题
答:
这个
译法
似乎又回到了音译法,但实际上却增加了更多的文化底蕴。细看外国菜谱会发现,法国的奶酪、德国的香肠有很多都注明了产地和风味,而且他们的这些地名即使出现在
英文菜单
上,也全都使用原文拼写。所以我们的“西湖牛肉羹”、“蒙古烤肉”、“上海酱鸭”,也可以写上这些特色地名的汉语拼音,或者加注...
求各种杭帮菜
的英语
,越多越准越好,给分的
答:
五、
菜单英文译法
中汉语拼音的使用原则 1.具有中国特色的且也被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国文化的原则,使用汉语拼音。如:饺子——Jiaozi 2.具有中国特色的且被外国人接受的,但使用的是地方语言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其拼写方式。如:豆腐——Tofu 宫保鸡丁——Kung Pao Chicken...
求各种菜谱的
英文翻译
..谢谢!
答:
中餐菜谱 Chinese Meal Menu(1) 冷盘类: hors d'oeuvers Jinjiang style 锦江拼盆 butterfly-shaped appetizer 蝴蝶冷盆 assorted appetizer 什锦冷盘 eight-diagram-shaped appetizer 太极八卦 spiced chicken liver and gizzard 卤鸡珍肝 shredded boiled pork meat 卤牛肉 spicy chicken giblets 卤鸡杂 salted duck gi...
菜单
的
英文
名是什么?
答:
菜单
的
英文
名是:menu menu解析如下:一、音标 英式 [ˈmenjuː],美式 [ˈmenjuː]二、释义 n. 菜单;(功能选择)菜单,选单;三、词形变化 复数 menus 四、词语搭配 option menu 选项菜单 ; 菜单选项;power menu 电源管理 ; 电源菜单 ;feature codes menu 特征码...
帮我把这份
菜单翻译
成
中文
(在每句
英文
的下方加上相应的中文,谢谢!我是...
答:
scream Iced coffee Hot coffee Ebony juice Ice tea Hot black tea Plum juice on Double peel milk Double skin color soy milk Pineapple snow mud Papaya water Pomegranate juice Peach mousse Mango mousse 不是我翻得哦~是用软件。我看了一下,是直译,只能说,这是中国
英语
~(chinglish)...
中英文菜单
答:
fried dough twist pot Ba Wei turns a round flat cake The cake cake winding roasts a plain wheat roll slice The sand Qi Ma biscuit biscuit Milk milk bean milk Spend tea green tea coffee Fruit Jean the fruit Jean's wildplum juice 估计你也看不懂 软件
翻译
用图片加拼音吧 ...
如何将
中文翻译
成
英文
呢?
答:
因此,在汉译英时常常需 要增补连词。
英语
句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完 整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。二.省
译法
这是与增译法相对应的一种翻译...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜