www问答网
所有问题
当前搜索:
有什么翻译理论
纽马克的交际
翻译理论
三原则
答:
纽马克的交际
翻译理论
三原则如下:1、与语义翻译相比交际翻译注重源语在源语言化中的功能而不是语言形式和内容在翻译时,尽量在译语文化再现这一功能。另外交际翻译理论重视目的语读者,他们不希望在理解译语的过程中出现障碍而是期盼将异域语言文化等效地转换为自身的母语文化。因此交际翻译可以重新组织句法,...
翻译
美学
理论
三原则
答:
《论
翻译
的原理》内容简介:1791年,英国爱丁堡大学历史学教授亚历山大·弗雷泽·泰特勒(AIexarlder Fraser Tytler,1747—1814)在其所著的《论翻译的原则》一书中提出了著名的“翻译三原则”,标志着西方译学研究从此走上了从
理论
推证理论的道路。故而,将《论翻译的原则》誉为西方现代译学研究的开山之...
什么
是对等
翻译理论
答:
美国著名
翻译理论
家尤金•奈达(Eugene A. Nida)给翻译作出如下定义:Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language, first in terms of meaning and secondly in terms of style. ( 所谓翻译,是指在译语中用最贴切、最...
施莱尔马赫所说的两种
翻译理论
是
什么
意思呢?求解...
答:
与其说是
翻译理论
,不如说是诠释学。而施莱尔马赫对于翻译的两种理论,大概可以概括为:1、因为作者与读者各种背景的不一致,作品被误读是普遍发生的,因此需要进行诠释。2、强调心理的解释在理解过程中的必要性,也就是让读者移情到作者的情景进行理解。简单来说, 是一个关于译者或者尽量尊重原著,让读者...
Lawrence venuti的
翻译理论
是
什么
答:
Lawrence Venuti是一位美籍意大利解构主义翻译家和
翻译理论
家,也是美国解构主义翻译思想的积极倡导者。从他的两部著作《The Translation's Invisibility: A History of Translation》(1995)和《The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference》(1998)中可以对其异化翻译理论有一个较为全面的...
翻译理论
有哪些
答:
严复的“信 达 雅”傅雷的“传神”——针对文学
翻译
奈达的“动态对等”克特福德“语言学观”巴斯奈特“文化转向说”德国的功能主义 现代常见的“忠实、通顺”
纽马克的
翻译理论
主要是
什么
答:
纽克马反对过分强调语言社会层面的价值,而是把语言看做思考和自我表达的工具,重视语言的交际功能,从而形成了“交际
翻译
”的观点。并在乔姆斯基的影响下,纽马克形成了“语义翻译”这一概念。翻译思想的核心观念“交际翻译”和“语义翻译”就是在这一时期就初步形成。“总的来说,文学作品可归为两类:一类...
翻译界
翻译理论
有哪些啊
答:
简介: 19世纪中期以来,
翻译理论
有了长足的发展。本书对当今纷繁复杂的翻译理论进行了剔抉爬梳,详细研究并介绍了几个主要翻译流派--北美翻译培训派、翻译科学派、翻译研究派、多元体系派和解构主义派--的主要观点。这些理论发端于20世纪60年代中期,直到今天都一直有着广泛的影响。作者在本书中探讨了...
纽马克的
翻译理论
是
什么
?
答:
并在乔姆斯基的影响下,纽马克形成了“语义翻译”这一概念。翻译思想的核心观念“交际翻译”和“语义翻译”就是在这一时期就初步形成。介绍 彼得·纽马克,生于1916年,是著名的翻译家和
翻译理论
家。他从事过多种欧洲语言的翻译工作,是出色的译者和编辑。纽马克同时也是一位语言学家,并担任英国语言学家...
纽马克在
翻译理论
上有哪些贡献?
答:
纽马克最著名的
翻译理论
便是语义翻译和交际翻译,他试图寻找一个可以涵盖所有翻译的理论,因此,他根据不同的内容和文体将文本分为表达功能、信息功能和呼唤功能。文学作品、私人信件、自传等这些文本以表达功能为主,核心是传情达意。这些就以语义翻译为主,可以使目的语读者尽可能地享受到源语的独特的...
棣栭〉
<涓婁竴椤
6
7
8
9
11
12
13
14
10
15
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜