求教日语句子翻译,

A:それはよかったでしょう?ヘンヘン
B:哟卡塔你妹儿
A:えっ、何でしょうか?
B:あっ、あーーーー。今度もいろいろお世话になり
イラストコミュニケーションサービス
吹雪のため 道路が渋滞している
この文章を通じて,つうじて,とうして でもOK
上文:如果,没有诚信。一切都发展部下去,信実がなければ、世界のことごとは运べません。可以这么说吗,应该不行吧……,世界啥的,信実暂时没见过,这个词确实不常用 一听发音都只想到 真実,世界のことごと,这里有点囧,中间:信じる気持ちがなくなったら すべてがうまくいくまい,中式的日语……的感觉……,行かまい,信じる不等诚信吧,全部はいかまい,下文:うまくいかない 这是个词组吧 拆开意思不一样了,请问在这里信じる気持ちがなくなったら すべてがうまくいくまい,行かまい,全部はいかまい是什么意思啊
说明:本人真诚希望各位能够给予人工翻译,且翻译出的句子符合汉语的表达习惯。因本人日语水平有限,且非日语专业,故而希望各位不要使用机器翻译和软件翻译,本人再次预致谢意了。
希望各位细心回答问题,不要随意骂人好吗?

第1个回答  2011-02-12
A:それはよかったでしょう?ヘンヘン(这样就很好了对吧?)
B:哟卡塔你妹儿(中文不翻译)
A:えっ、何でしょうか?(额,什么?)
B:あっ、あーーーー。今度もいろいろお世话になり(啊,啊------下回也要打扰你了。)
イラストコミュニケーションサービス)(插图 交流 服务)
吹雪のため 道路が渋滞している(暴风雪的原因 道路堵住了)
この文章を通じて,つうじて,とうして でもOK(通过这个文章 つうじて,とうして都OK)
PS:をつうじて,をとうして这两个都是语法,都一样,就是通过的意思。不过つうじて还有一个意思就是一整的意思 一年をつうじて 一整年的意思

后面的都是中文解释吧,就不翻译了。
话说,你们对话说的啥啊?最新的流行语嘛?=.=!~本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-02-12
兄弟,你把要翻译的中文给我们就行了,你这样乱七八糟的东西我们看着很费力哦,谢谢合作
第3个回答  2011-02-12
能不能写的清楚点?实在不知道怎么回答你。
第4个回答  2011-02-12
本人真诚希望各位能够给予 人工翻译,且翻译出的句子符合汉语的表达习惯。
相似回答