out of sight out of mind的翻译

有一个老师说意思是:眼不见心不烦。
另一个老师说:久违情疏
我的字典上是:眼不见,心不想。意思很含糊,不能确定是上述哪一个。
我想知道到底是哪个,还是两个都对
我知道网上这两种解释都有,但是我自觉互联网没什么说服力,如果你确定了答案,请写一下相关比较权威的参考资料。知道的朋友帮下忙,谢谢大家了

第1个回答  2011-04-14
是第一种,是眼不见心不烦追问

额……你确定么,有参考资料证明第二个不对?

追答

非常的确定!