偷桃文言文主要内容

如题所述

第1个回答  2022-11-25

1. 《偷桃》的古文翻译

少年时候,我去府城参加考试.正是春节前一天,赶上"闹春".各家

买卖人把铺店装点一新,门前彩灯通明.

我跟朋友一起去瞧热闹.街上人特别多,挤得像一堵墙.见一大堂上,

坐着四个穿红衣的官儿.有个卖艺人,领一个披着长发的小孩,挑着担儿挤

到大堂前.他好像说了句什么,逗得堂上的人大笑.人声嘈杂,我没听清.

这时,有个穿青衣的人,大声嚷着要艺人献艺.艺人笑问:"长官想看什么 "

青衣人与堂上官儿们商量几句,说:"变个桃子!"艺人就装出为难的样子:

"这冰天雪地,去哪儿摘挑子 "小孩就一旁帮腔:"长官要看,咱想法儿

变吧!"艺人假装发愁地说:"唉,这般光景,人间哪里有桃子 只有天上

王母娘娘的花果园里四季有桃,咱只好上天去偷了."小孩说:"天那样高,

没有梯子怎么上 "艺人说:"有办法."说着就抱出一团绳子.他攥住绳

头朝空中一扔,那绳头就像挂在上头,接着,绳子就越升越高,直到一团绳

子拉完.他这才召唤孩子说:"我老了,身子笨,你来上吧!"就把绳头递

给小孩,要小孩拽着绳子往上攀登.小孩为难地说:"您老也真糊涂,凭这

根细绳就让我上天,万一绳子扯断,还不摔我个粉身碎骨 !"艺人还是逼

着小孩上.他说:"咱已答应了,就不能反悔.儿别怕苦,你偷得仙桃来,

赏你百金,再给你娶个漂亮媳妇."

小孩这才扯过绳子,手挪脚蹬,像蜘蛛爬丝一般,渐渐升高,直爬得没

了影儿.不一会儿,一个碗大的桃子忽然落地.艺人大笑,忙捧起来献给堂

上的官人.堂上的人不知真假,互相传看.又过了好一会儿,绳子突然坠地,

艺人惊叫:"糟了!天神割断绳子,我儿死了!"说着,就有一个血淋淋的

东西坠下.艺人忙看,是小孩的人头.捧起来就哭:"惨哪!想必是被看桃

的神仙发现,我儿完了!"紧跟着,又掉下人脚,四肢和半截尸体.艺人嚎

陶大哭.边哭边拿出个木箱,把小孩的残骨一一捡进箱内,合上箱盖.转身

面对官人们跪下:"老汉就这一个儿子,跟随我四处卖艺,今儿长官硬逼我

变桃子,让我们惨死.你们怎么也得给些埋葬钱吧 "

堂上的官们,个个吓得惊慌失色,忙掏出金银,给了艺人.他起身装了

钱,抬手连拍木箱呼叫:"我儿,还不出来谢赏!"眨眼间,箱盖被拱开.

那披发小孩忽然从箱内跳出,微笑着行礼,拜谢众官人.

后来,人们才知道,这一老一少耍魔术的艺人,是白莲教的后裔.

2. 关于蒲松龄的偷桃的全文翻译

我年少时到郡城会考,时逢春节。

按照老规矩,春节前一天,各种做生意的商人,都要张灯结彩,弹唱吹打,到官府门前表演一番,这就叫做“演春”。这天,我也跟着朋友去看热闹。

看热闹的人太多,把官府围得水泄不通。公堂上坐着四位身穿红服的官员,东边两位与西边两位面对面坐着。

当时我年幼,不知道他们是什么官。只听得人声嘈杂,鼓声与吹弹声震耳欲聋。

忽然看见一个艺人带着一个披头散发的小孩,挑着副担子走上前来,口里念念有词。人群的喧闹声像潮涌,所以我也听不清他说些什么。

只看到堂上的几位官员在那里嘻嘻哈哈。接着,有穿青衣的公务员大声叫嚷要艺人变戏法。

艺人答应后问:“变什么戏法?”堂上的官员们相互交换意见后,有位小吏问艺人擅长什么。艺人回答说:“善于颠倒生物的季节。”

小吏回禀众官,过了一会儿就下来了,命令艺人变桃子。艺人把衣服脱下放在箱篓上,假装出埋怨的样子,说:“长官真是糊涂!坚冰还没有融化,哪里有桃子?不变出来吧,又怕这些当官的发怒,怎么办?”他的儿子说:“父亲既然答应了,又怎能推辞?”艺人想了一阵,说:“我已考虑成熟了。

春初还有积雪,人间哪有桃子可摘?只有王母娘娘园内花树四季长春不凋谢,可能有桃子,必须从天上偷桃子,才得。”他的儿子说:“唉呀!天有阶梯可上去吗?”艺人说:“有法术。”

于是他打开箱子,取出一捆绳子,大约有几十丈长,理出绳头,朝天空抛去,绳子便直竖在空中,好像有什么东西把它挂住。不一会儿,绳子越抛越高,很快就伸入云里。

艺人手中的绳子抛完了,对儿子说,“孩子你过来!我年老体衰,身体又重又笨,不中用了,需你上天走一趟。”说完就把绳子的下端交给儿子,说:“抓住它就可以上天。”

儿子接过绳子,现出为难的神色,埋怨说:“父亲您也太糊涂了!这样一条绳子,要我拿着它,爬上万里高天。假如我爬到中间绳子断了,连骸骨都找不到啊!”艺人拍着儿子的背哄他说:“我已经失口答应了,后悔也来不及了。

只有麻烦你去一下。你千万别怕苦。

假如你偷来桃子,长官必赏你许多钱,到时候我给你娶个漂亮媳妇。”于是儿子无奈地拿着绳子,盘旋而上,手移一下脚便跟着移一下,好像蜘蛛沿着丝爬一样,渐渐地爬到云霄上面去了,下面的人再也看不到他。

过了很长时间,天上掉下个桃子,有碗那么大。艺人很高兴,赶紧捧着桃子献到公堂上。

堂上那些官员传看了很久,都分不清真假。忽然,绳子落到地下,艺人惊慌地说:“不好了!天上有人砍断了我的绳子,我的儿子又怎能下得来!”过了一会儿,天上又掉下个东西,艺人一看,是儿子的头。

他捧起头哭着说:“肯定是我儿偷桃子时,被天上看园子的人发现了,我的儿子完了!”又过了一会儿,儿子的一只脚从天上掉下来了;不一会儿,儿子的身体碎片也纷纷掉下来了,没有一块完整的。艺人悲痛万分,把残骸一一拾起来,放进箱子里关好后,对众人说:“我老汉就只有这个儿子,以前他跟着我走南闯北。

今天他奉长官的命令,到天上偷桃子,不幸死得这么惨!我要好好地厚葬他。”于是他走上堂跪着说:“为给您们偷桃子,害死了我儿子!您们如果可怜我,帮我安葬我的儿子,我来世当牛作马也要报答您们的大恩大德。”

那四位官员又惊又怕,每人赐他不少银两。艺人接过后缠在腰袋里,就手敲箱盖子大声说:“八八儿,你还不快出来谢赏钱,要等到什么时候?”忽然,一个头发蓬乱的小孩头抵开箱盖露出来了,向着堂上众官磕头,原来他正是艺人的儿子。

这个戏法变得太奇特了,所以至今我还记得。

3. 《聊斋志异》中《偷桃》的译文

我童年的时候,一次到济南府参加考试,正巧遇到过春节。

接旧风俗,春节的前一天,城里的各行各业做生意的,要抬着彩楼,吹吹打打地到布政司衙门去祝贺春节,这叫做“演春”。我也跟着朋友到那里去看热闹。

那天,游人很多,人们把四面围得像堵墙,水泄不通。大堂上坐着四位官员,身上都穿着红袍,东西面对坐着。

那时我年纪还小,也不懂得堂上是什么官。只听得人声嘈杂,鼓乐喧天,震耳欲聋。

忽然有一个人,领着一个披头散发的童子,挑着一副担子,走上堂来,好像说了一些话,只是人声鼎沸,也听不见他说了些什么,只见大堂上的人在笑。接着,就有个穿黑色衣服的衙役传话说,让他们演戏。

那人答应了,刚要表演,又问道:“耍什么戏法?”堂上的人相互商量了几句,就见有个衙役走下堂来,问他有什么拿手的好戏法。那人回答道:“我能颠倒生物的时令,生长出各种各样的东西。”

衙役回到堂上禀报后,又走下来,说叫他表演取桃子。 耍戏法的点头答应了,脱下衣服盖在竹箱上,故意装出一副埋怨的样子说:“官长们委实不明白事理,眼下冰还没有化,叫我哪里去取桃子呢?不去取吧,怕惹得官长生气,这可叫我怎么办?”他的儿子说:“父亲已经答应了,又怎么好推辞呢?” 耍戏法的人为难了一阵子,说道:“我认真想过了,眼下还是初春天气,冰雪还未融化,在人间哪里能找到桃子啊?只有王母娘娘那蟠桃园里,四季如春,兴许会有桃子。

可是,必须到天上去偷,才能得到桃子。”儿子说:“嘻!天可以像有台阶似地走上去吗?” 耍戏法的说:“我自有办法。”

说完,就打开竹箱子,从里面取出一团绳子,大约有几十丈长。他理出一个绳头,向空中一抛,绳子竟然挂在半空,好像有什么东西牵着似的。

眼看着绳子不断上升,愈升愈高,隐隐约约地升到云端,手中的绳子也用完了。 这时,他把儿子叫到身边,说:“孩子你来,我老了,身体疲乏、笨拙,上不去,你替我走一趟吧。”

接着就把绳子头交给儿子,说:“抓着这根绳子就可登上去。” 儿子接过绳子,脸上显出很为难的样子,埋怨说:“爹爹真是老糊涂了,这样一条细细的绳子,就叫我顺着它爬上万丈高天。

假若中途绳子断了,掉下来也是粉身碎骨。”父亲哄着而又严肃地说:“我已经出口答应人家,后悔也来不及了,还是麻烦儿子去走一趟。

不要怕苦,万一能偷得来桃子,一定能得到百金的赏赐,那时我一定给你娶个漂亮的媳妇。”儿子无奈,用手拉住绳子,盘旋着向上攀去;脚随着手向上移动,活像蜘蛛走丝网那样,渐渐没入云端,看不见了。

过了一会,从天上掉下一个桃子,像碗口那么大。 耍戏法的很高兴,用双手捧着桃子,献到堂上。

堂上的官员看了老半天,也说不清是真是假。这时,绳子忽然从天上落下来,耍戏法的惊惶失色地喊道:“糟了!天上有人把绳子砍断了,我儿子可怎么下来啊?”又过了一会儿,又掉下个东西来,一看,原来是他儿子的头。

他捧着儿子的头哭着说:“这一定是偷桃时,被那看守人发现了,我的儿子算完了。”正哭得伤心时,从天上又掉下一只脚来;不一会,肢体、躯干都纷纷落下来。

耍戏法的人很是伤心,一件一件地都捡起来装进箱子,然后加上盖说:“老汉只有这么个儿子,每天跟我走南闯北。如今遵照官长的严命,没有料到遭到这样的惨祸,只好把他背回去安葬。”

于是,他走到堂上,跪下哀求说:“为了去偷桃子,我儿子被杀害了!大人们可怜小人,请赏给几个钱,也好收拾儿子尸骨。日后,我死了也当报答各位官长的恩情。”

堂上的官员很惊骇,各自拿出许多银钱赏他。他接过钱缠到腰上,从堂上走下来,用手拍打着箱子,招呼说:“八八儿啊,不赶快出来谢谢各位大人的赏钱,还等到什么时候!”忽然,一个披头散发的小孩用头顶开箱盖,从箱子里走出来,朝堂上叩头。

一看,原来就是他的儿子。 因为这个戏法耍得太神奇了,直到如今我还记得很深刻。

后来听人说,白莲教能表演这个法术。我想,这可能就是他们的后人吧? 扩展资料: 故事讲的是小蒲儿时一次在京城度过的春节,看到了一次记忆犹新的幻术过程。

那是一对父子,在当官面前表演上天到王母娘娘的花园中摘桃,儿子最终摘下了桃子但也被天庭发现并处死。 官员们看到了也觉得很同情这个幻术师,都纷纷捐钱给他厚葬他儿子,在那个幻术师收到钱了之后让自己儿子完好无缺地从箩筐里爬出来,向各位当官道谢。

这一次看戏经历让小蒲在长大后变成老蒲依然刻骨铭心,这说明了这出戏深深地触动了小蒲内心的情结,但似乎老蒲用“白莲教”的影响来合理化自己的记忆感受。 从精神分析角度来看,孩子希望通过满足父母的期待和要求来获得父母的爱,这些期待和要求其实更多是来自于父母自己内心的焦虑。

孩子认为只有满足了父母的那些期待和要求,才能缓解父母的焦虑,让父母不会伤害自己,而能够好好地爱自己。 随着孩子不断成长,内化了这些形成超我一部分并还有可能进入潜意识中,孩子就会慢慢无意识地表现出不断追求完美,不断以更高要求来要求自己,而忽略了自己的能力是否能达到。

在《偷桃》里,幻术师的“颠倒生物”特长在当。

4. “偷桃”魔术的内容是怎样的

“偷桃”,讲述了一老一少两个魔术艺人在街市上卖艺。

老者抱出一团绳子,使劲朝空中一扔,就像挂在空中似的。老者便逼那个小孩沿着绳子攀到天宫去偷蟠桃。

小孩只好扯过绳子,手挪脚蹬,像个蜘蛛似的朝上攀去,直爬到没有了影子。过来一会儿,忽然从天上掉下一个碗口大的桃子。

老者大笑,捧着桃子准备献给堂上的官人。恰在这时候,绳子忽然坠地,一个血淋淋的人头掉在地上,正是刚才那个小孩的。

老者捧起那颗 头颅失声哭道:“惨哪!想必是被看桃的神仙发现了,我儿完了!”接着又从空中掉下人脚、四肢和半截尸体。老者号啕大哭,并把小孩的残骨一一拾进箱里,然后合上箱盖。

老者转身面对官人跪下,哭诉道:“老汉就这一个儿子,跟随我四处卖艺。今儿他为了给各位老爷偷桃,惨死在这儿,你们怎么也得给些钱埋葬吧。”

堂上的官们吓得惊慌失色,赶紧掏出一些银两给了老者。他起身装了钱,抬手连拍木箱呼叫:“我儿,还不出来谢赏!”眨眼间,箱盖被拱开了,刚才那个小孩从箱子里钻出来,微笑着行礼,拜谢众官人。

显然,这个“偷桃”的魔术,是深受宋代“七圣法”的影响。

5. 聊斋志异偷桃的翻译啊

年少时,曾到府城应试,恰值立春,依旧例,前一日是“演春”——各行商贾,扎起彩楼,吹打以赴藩司,交相庆贺。

是日游人如堵,我随友人杂立其间,辛苦非常。遥见堂上四官,皆着赤衣,东西相向而坐。

那时年少,也不认得是些什么官。只觉人语嘈杂,鼓吹聒耳。

忽有一人挑着竹筐,携一小童上前说了些话,喧闹中也听不清说了什么。 只见堂上大笑,一小卒大声命其作戏。

那人道:“未知大人欲观何戏?” 四官略一交谈,命小卒问其所长。 术人答道:“小人能颠倒时令——天下生物,但凭所需,只要大人一句话,小的就能变出来。

” 小卒回禀,四官讶异,令取桃子。 术人应诺,脱下衣服遮在竹筐上,装出为难之态,向小童抱怨道:“堂官也太不明事理,坚冰未解,哪里有桃?然而不取,又必受责罚,如之奈何!” 小童道:“阿爹已经应诺,推辞是决不可能的了。

” 术人惆怅良久,道:“春初雪积,人间决不可得,惟王母园中,四时常不凋谢,须到天上偷来,方可免罪。” 小童道:“天高万丈,如何登得上去?” 术人道:“莫急,爹爹有法术。”

说完从竹筐中取出一团绳子,约数十丈,理出一端,向空中掷去,越掷越高,渺入云际。 绳子悬立空中,仿佛天梯,煞是神奇。

术人将另一端交给小童,说:“爹爹老惫,体重力衰,偷桃还得你去才行。” 小童抱怨道:“阿爹也真糊涂,如此一线之绳,岂能登天,万一半道上断了,孩儿必将粉身碎骨啊!” 术人哄着说:“爹爹已失口应了,追悔无及,你将桃子偷来,回去用大人赏金娶一门好亲,岂不美啊。

” 小童一笑,不再推辞,拽紧绳子就爬了上去,晃晃荡荡,渐入云霄。众人惊叹不已,正仰头看着,一桃坠落,四下哗然,术人大喜,捡起呈上堂去。

堂官欣然传看,也不知真假。 正自把玩谈笑,绳子忽然掉了下来,术人惊呼:“不好,有人割断绳子,我儿如何下来!” 忽一物自天坠落,捡起细看,正是小童头颅。

术人捧在怀里,悲恸欲绝。 又一手,一足,肢体纷纷坠落,血洒满地,惨不忍睹。

围观众人一片惊恐。 术人捶胸顿足,呼天抢地,惨痛万分。

如此哀哭了一通,渐渐抚平心绪,将残肢一一捡起,装在竹筐内,向堂官跪诉:“老夫只此一子,自幼随我四处奔波,今承严命,上天取桃,不幸遭此大难!老夫余生,何以依靠。 ——如怜小人悲苦,敢乞大人赏些许银子发送,小人生当衔环,死当结草,以报大人恩德。”

先前得桃,四官大有悦色,忽而遭此变故,尽皆愕然,乃命小卒将其扶起,各有赐金,心中颇觉不安。 术人接了赏金,缠在腰间,转身敲着竹筐,呼道:“八八儿,还不快出来谢赏。

” 忽一蓬头童子,顶开盖子,望北拜谢,正是其子。 多么精彩的魔术啊!可能还有点古文的样子,你再发挥一下。

相似回答