第1个回答 2009-12-14
译文:
나이꿈:
저는 가족의 독자 아들임니다. 온가족의 기대 를 걸머 메습니다.하지만 난 항상 그들을 한번 또한번 실망시곘습니다.이번에 한국와서공부하는데 또다시 그들을 실망시킬것같습니다.오랫동안 품어온 꿈이 있습니다. 그리고 유일한 꿈임니다. 즉 그들에게 내가있기에 자랑스럽고 영광을 느끼게 하고십습니다. 이제이 꿈은 다시 점차적으로 날 떠나는것 같습니다. 학습에마음없고 하루 종일 게임놀고 잠자고 그리고 퇴폐적인 생활을 매일하고있습니다. 내 실패의 운명을 분명 지정한것처럼 하지만 이번엔 포기하고 싶지 않습니다. 난 다시 한 번 포기할 기회가없습니다. 가족 또는 내가 자신을 위하여 한국어를 열심이 배우야한다.그들이 알심에 어그나지 않게 더이상 자신을 또다시 속이고십지않습니다. 매 순간 아끼고 열심히 공부하여나에게 여전히 기회가 있다고 생각함니다. 난나에게 꿈이 있습니다. 히망은 더 이상 멀리 떨어져있지 않습니다.
补充说明以下是在线译文,前后句不通顺:
전 가족의 유일한 아들 가족의 기대 베어링,하지만 난 항상 다시 다시 실망하는, 한국이 시간을 너무 배우고 그들은 다시 한 번, 너무 오랫동안 꿈을 가지고, 그리고 유일한 꿈, 즉 실망 수있습니다 난 그들을 내버려 위해 내가 자랑스러워 영광입니다. 이제이 꿈을 다시 점차적으로 날 떠난 것 같습니다. 무심코 학습, 하루 종일 게임, 자고, 그리고 퇴폐적인 생활, 매일 내 실패의 운명을 운명 보이지만 이번엔 포기하고 싶지 않아, 난 다시 한 번 포기 여부를 가족 또는 내가 자신에게 기회가있다 한국어를 배우 않으려면 더이상 자신들 많이 생각하는가 살 수있는 시간은 더 이상, 매 순간 쥐고, 열심히 공부하고 자신을 속일 수, 난 여전히 기회가 있다고 생각해. 난 희망을 더 이상 멀리 떨어져있는 것입니다 꿈을 가지고.
你要分清电脑机译文和真人译文的区别就好了,给谁分都一样,但你必须选择好真正有水平的人...本回答被提问者采纳
第2个回答 2009-12-14
전 가족의 유일한 아들 가족의 기대 베어링,하지만 난 항상 다시 다시 실망하는, 한국이 시간을 너무 배우고 그들은 다시 한 번, 너무 오랫동안 꿈을 가지고, 그리고 유일한 꿈, 즉 실망 수있습니다 난 그들을 내버려 위해 내가 자랑스러워 영광입니다. 이제이 꿈을 다시 점차적으로 날 떠난 것 같습니다. 무심코 학습, 하루 종일 게임, 자고, 그리고 퇴폐적인 생활, 매일 내 실패의 운명을 운명 보이지만 이번엔 포기하고 싶지 않아, 난 다시 한 번 포기 여부를 가족 또는 내가 자신에게 기회가있다 한국어를 배우 않으려면 더이상 자신들 많이 생각까지 살 수있습니다,
시간은 더 이상, 매 순간 쥐고, 열심히 공부하고, 난 여전히 기회가 있다고 생각 스스로를 속이지 수있습니다. 난 희망을 더 이상 멀리 떨어져있는 것입니다 꿈을 가지고.
O(∩_∩)O~
第3个回答 2009-12-14
你的处境跟我很相似,所以我能理解你...
나의 꿈
나는 우리 집의 독자로서 온 가족의 희망을 짊어지고 있습니다.하지만 언제나 한번 또 한번 그들을 실망시키고 있습니다.이번에 한국에 와서 공부하는데 아마도 또 그들을 실망시키게 생겼습니다.오래전부터 난 하나의 꿈이 있었습니다.오직 하나요 .그건 바로 가족들이 나로 인해 자랑스러워하고 나로 인해 자호감을 느끼게 하는것입니다.지금 보니까 이 꿈은 또 나랑 점점 멀어져가네요.공부할 맘도 없고 온종일 유희나 놀고 잠이나 자고...하루하루를 무의미하게 보내고있습니다.마치 나의 실패의 운명은 이미 정해진듯이...
하지만 난 이번엔 포기하고 싶지 않습니다.나에겐 이미 다시 포기할 기회가 없습니다.가족들을 위해서라도 나 자신을 위해서라도 나는 꼭 한국어를 잘 배워내야 합니다 .또 다시 가족들의 기대를 저버릴수 없고 또 다시 나 자신을 속일수 없습니다.분초를 다투어 열심히 공부하면 나에게도 아직 기회가 있을것입니다.저에게는 꿈이 있습니다.더이상은 멀어지지 말기를 바랍니다...
写着写着真的跟我自己一摸一样,希望你加油,希望我自己也能加油。