佚名《北山》原文及翻译赏析

如题所述

第1个回答  2022-10-31

北山原文:

陟彼北山,言采其杞。偕偕士子,朝夕从事。王事靡盬,忧我父母。

溥天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。大夫不均,我从事独贤。

四牡彭彭,王事傍傍。嘉我未老,鲜我方将。旅力方刚,经营四方。

或燕燕居息,或尽瘁事国;或息偃在床,或不已于行。

或不知叫号,或惨惨劬劳;或栖迟偃仰,或王事鞅掌。

或湛乐饮酒,或惨惨畏咎;或出入风议,或靡事不为。

北山翻译及注释

翻译 我一步步登上高高的北山,一颗颗采撷著红红的枸杞。像我这样身强力壮的士子,每天起早拉晚忙得不停息。国君家的公事无尽又无休,最忧心无闲问候父母起居!你看广褒无垠的普天之下,没有一处不是国君的封土;你看各处封土的天边尽头,没有一人不是国君的奴仆;可叹那大夫分配劳役不公,唯独让我为国事如此劳苦!四匹雄壮的马儿奔走蹚蹚,我为国君公事不停地奔忙。国君忙不迭赞我宝刀未老,啧啧称赞我正当年富力强。我自我感觉也是膂力正壮,尽心尽力地奔波经营四方。但我看到有的人静享安乐,有的人鞠躬尽瘁操劳国事;有的人安睡在床高卧不起,有的人奔波不停劳作不止;有的人不闻不问百姓号叫,有的人勤政不息忧心烦恼;有的人早睡晚起高枕无忧,有的人忙于国事长期操劳;有的人完全沉溺饮酒作乐,有的人谨小慎微不敢承担;有的人出来进去高谈阔论,有的人忙里忙外万事都干!

注释 1.言:语助词。杞:枸杞,落叶灌木,果实入药,有滋补功用。2.偕(xie)偕:健壮貌。士:周王朝或诸侯国的低级官员。周时官员分卿、大夫、士三等,士的职级最低,士子是这些低级官员的通名。3.靡(mǐ)盬(gǔ):无休止。4.忧我父母:为父母无人服侍而忧心。5.溥(pǔ):古本作「普」。6.率土之滨:四海之内。古人以为中国大 *** 周环海,自四面海滨之内的土地是中国领土。《尔雅》:「率,自也。」7.贤:多、劳。马瑞辰《毛诗传笺通释》:「贤之本义为多……事多者必劳,故贤为多,即为劳。」8.牡:公马。周时用四马驾车。彭彭:形容马奔走不息。9.傍傍:急急忙忙。10.鲜(xiǎn):称赞。郑笺:「嘉、鲜,皆善也。」方将:正壮。11.旅力:体力。旅通「膂」。12.经营:规划治理,此处指操劳办事。13.燕燕:安闲自得貌。居息:家中休息。14.尽瘁:尽心竭力。15.息偃:躺着休息。偃,仰卧。16.不已:不止。行(hang):道路。17.叫号(hao):呼号。毛传:「叫呼号召。」18.惨惨:又作「懆懆」,忧虑不安貌。劬(qu)劳:辛勤劳苦。19.栖迟:休息游乐。20.鞅(yāng)掌:事多繁忙,烦劳不堪的样子。钱澄之《田间诗学》:「鞅掌,即指勤于驰驱,掌不离鞅,犹言身不离鞍马耳。」21.湛(dān):同「耽」,沉湎。22.畏咎(jiu):怕出差错获罪招祸。23.风议:放言高论。傅恒等《诗义折中》:「或出入风议,则己不任劳,而转持劳者之短长。」24.靡事不为:无事不作。傅恒等《诗义折中》:「勤劳王事之外,又畏风议之口而周旋弥缝之也。」

北山鉴赏

  《小雅·北山》这首诗着重通过对劳役不均的怨刺,揭露了统治阶级上层的腐朽和下层的怨愤,是怨刺诗中突出的篇章。

  诗的前三章陈述士的工作繁重、朝夕勤劳、四方奔波,发出「大夫不均,我从事独贤」的怨愤。「嘉我未老」三句典型地勾画了大夫役使下属的手腕,他又是赞扬,又是夸奖,活现了统治者驭下的嘴脸。

  后三章广泛运用对比手法,十二句接连铺陈十二种现象,每两种现象是一个对比,通过六个对比,描写了大夫和士这两个对立的形象。大夫成天安闲舒适,在家里高枕无忧,饮酒享乐睡大觉,什么征发号召不闻不问,吃饱睡足闲磕牙,自己不干,谁干却去挑谁的错,说谁的闲话。士却被这样的大夫役使,他尽心竭力,奔走不息,辛苦劳累,忙忙碌碌,什么事都得去干,还成天提心吊胆,生怕出了差错,被上司治罪。这样两种对立的形象,用比较的方式对列出来,就使好与坏、善与恶、美与丑在比较中得到鉴别,从而暴露了不合理的等级社会的不平等事实及其不合理性。在对比之后全诗戛然而止,没有评论,也没有抒发感慨。通过鲜明的对比,读者可以自然地得出结论,多让读者去体味涵咏,不必直写。所以,吴闿生《诗义会通》评论这是「妙笔」。

  唐韩愈的著名长篇五言古诗《南山》,其中有两段,一段连用十九个以「或」字起句的句子,另一段连用三十个以「或」字起句的句子,都是两句一对比。很明显,韩愈借鉴了《小雅·北山》的这种手法。但是,韩愈的诗未免过于铺陈繁富,如沈德潜所批评:「然情不深而侈其辞,只是汉赋体段。」比较而言,韩愈诗不如《小雅·北山》情切而明晰。

  第五章首句「或不知叫号」,现代学者多释为「呼叫号哭」,译释为「人间烦恼」(余冠英)、「悲号」(金启华)、「人叫号」(袁梅)、「放声大哭」和「民间疾苦」(程俊英)等等,多是说这位大夫听不到人民痛苦的怨诉或号哭。这样来译释,多少感到突兀、牵强,不很圆融。「叫号」一词,毛传解为:「叫呼号召。」孔疏解为:「叫号,连绵字……叫呼号召四字同义也。」傅恒等《诗义折中》解为:「耳不闻征发之声。」吴闿生《诗义会通》解为:「叫号,呼召也,不知上有征发呼召。」近人陈子展《诗经直解》解为:「不知道有号召。」这些解释比较接近原义。照这样解释,诗中这位悠然自适、贪杯耽乐的大夫,根本不闻不问朝廷的征发呼召,除了吃喝玩乐睡大觉,就是闲聊扯淡。这个形象是比较丰满的。《诗经》的注疏遗产很丰富,有些旧注并没有错,不必曲为新说。

  这篇诗在封建社会起到了讽谏作用。等级森严、任人唯亲的宗法等级制度,必然造成如《小雅·北山》诗中所描写的上层的腐败和下层的怨愤,统治阶级这种内部矛盾的进一步尖锐化,必将是内部的涣散、解体以至灭亡。所以,清高宗敕撰的《诗义折中》也强调说,劳逸不均就是「逸之无妨」和「劳而无功」,因此就会上层腐败,下层撂挑子,这是关系国家存亡之「大害」。诗中暴露的一些现象,在今天的现实中也是存在的。

北山创作背景

  这是周朝一位士人因怨恨大夫分配工作劳逸不均而创作的诗歌。《毛诗序》曰:「《北山》,大夫刺幽王也。役使不均,己劳于从事而不得养其父母也。」《诗》三家和唐、宋疏传均无异辞。这个题解,袭自孟子的诗说,《孟子·万章上》论此诗诗义是「劳于王事而不得养父母也」。作者的身份,孟子没有指明,因为作者已自称「士子」。汉、唐诸家却提高了作者身份,连宋人也谓「大夫行役而作」(朱熹《诗集传》),不合诗义。清姚际恒《诗经通论》还作者以本来身份,才明确地说:「此为为士者所作以怨大夫也,故曰『偕偕士子』,曰『大夫不均』,有明文矣。」

  周代社会和政权是按严密的宗法制度组织的,王和诸侯的官员,分为卿、大夫、士三等,等级森严,上下尊卑的地位不可逾越,完全按照血缘关系的远近亲疏规定地位的尊卑。士属于最低的阶层,在统治阶级内部处于最受役使和压抑的地位。《诗经》中有不少诗篇描写这个阶层的辛劳和痛楚,抒发他们的苦闷和不满,从而在客观上暴露了统治阶级内部上下关系的深刻矛盾,反映了宗法等级社会的不平等性及其隐患。《小雅·北山》即为其中之一。

诗词作品: 北山 诗词作者:【 先秦 】 佚名 诗词归类: 【诗经】、【怨刺】

相似回答