犀怪文言文

如题所述

第1个回答  2022-11-07

1. 犀怪文言文翻译

一、《犀怪》翻译如下:

我的家乡有一头石犀牛,它的来历很久远。近年来乡村里的人种植了很多小麦。夜里,小麦几乎被吃光了。牛的主人害怕对方要告自己,就故意说:“早就把牛关起来了,石犀牛像喘气一样流汗流很多,而且嘴巴里还有青草。吃了别人的小麦,就是这样子的吧?”人们都相信他的话,说石犀牛年代久远成妖怪。于是种植小麦的人家就拿着石块,断了石犀牛的脚,不再怀疑邻居的牛。哎,邻居的牛吃了小麦,石犀牛被抨击。石犀牛的外形,一旦被破坏,它的坏名声也就被人们口口相传。凡事有什么不可以考察它的原理呢?

二、《犀怪》原文及注释:

余乡延溪①有石犀牛,其来颇久。近岁居民艺②。麦,被邻夜食几尽。牛主惧其③讼己,乃故言曰:“早见收儿,吉石犀牛汗如喘,又口有余青。食邻麦者,殆是乎?”众皆信然,谓石犀岁久成怪。于是艺麦家持石往,断犀足,不复疑邻牛云。嗟夫,邻牛食麦,石犀受击。石犀之形,以一击坏,而名亦以众口神。凡事何可不④揆诸理?

【注释】

①延溪:地名,在湖南桃源东。

②艺:种植。

③讼:诉讼,打官司。

④揆:度量,考察。

2. 怪哉 文言文答案

这一传说见《太平广记》卷四七三引《东方朔传》。据说汉武帝在路上遇见这种虫,不认识是什么,就问东方朔。东方朔说,这种虫是秦朝冤死在牢狱里的老百姓的化身,是忧愁化成的,放在酒里就会溶解。这种说法是不科学的。“怪哉”的意思是“稀奇啊”。

汉武帝幸甘泉,驰道中有虫,赤色,头牙齿耳鼻尽具,观者莫识。帝乃使东方朔视之,还对曰:“此虫名怪哉。昔时拘系无辜,众庶悉怨,咸仰首叹曰:‘怪哉怪哉!’盖感动上天,愤所生也,故名怪哉。此地必秦之狱处。”即按地图,信如其言。上又曰:“何以去虫?”朔曰:“凡忧者,得酒而解,以酒灌之当消。”于是使人取虫置酒中,须臾糜散。

译文

汉武帝有一次到甘泉宫去,在路上看到一种虫子,是红色的,头、眼睛、牙齿、耳朵、鼻子都有,(但)随从都不知道那是什么东西。(于是)汉武帝就把东方朔叫来,叫他辨认,东方朔回答:“这虫名叫‘怪哉’。(因为)从前秦朝时关押无辜,平民百姓都愁怨不已,仰首叹息道:‘怪哉!怪哉!’百姓的叹息感动了上天,上天愤怒了,就生出了这种虫子,它名叫‘怪哉’。此地必定是秦朝的监狱所在地方。”武帝就叫人查对地图,果然(是这样)。武帝又问;“那怎么除去这种虫子呢?”东方朔回答:“凡是忧愁得酒就解,所以酒灌这种虫子,它就会消亡。”武帝叫人把虫放在酒中,一会儿,虫子果然靡散了。

3. 石犀牛食麦文言文翻译

原文:

余乡延溪①有石犀牛,其来颇久。近岁居民艺②麦,被邻牛夜食几尽。牛主惧其讼③己,乃故言曰:“早见石犀牛汗如喘,又口有余青。食邻麦者,殆是乎?”众皆信然,谓石犀岁久成怪。于是艺麦家持石往,断犀足,不复疑邻牛云。

(选自明朝江盈科《雪涛小说》)

【注】①延溪:地名,在湖南桃源东。②艺:种植。③讼:诉讼,打官司。

译文:

我的家乡延溪有一头石头刻的犀牛,时间已经很久了。近些年有人种麦子,被邻居家的牛的吃完了,牛的主人害怕他提起诉讼,于是就是说自己看到那头石犀牛喘气,还看到嘴里有青沫。一定是它把麦子吃了。大家都相信了这种说法,都说石犀牛因为时间久而成了精。于是种麦子的这家人把犀牛的腿打断了。

4. 【文言文翻译“无所至怪,当是南郡戏耳”】

没有可能引来怪异,定是桓玄开玩笑罢了 (8)桓南郡①小几时,与诸从兄弟②各养鹅共斗.南郡鹅每不如,甚以为忿.乃夜往鹅栏间,取诸兄弟鹅悉杀之.既晓,家人威以惊骇,云是变怪,以白车骑③.车骑曰:“无所④致怪,当是南郡戏耳!”问,果如之.【注释】①恒南郡,即恒玄,是东晋大司马恒温之子,袭爵南公.②从兄弟,从,堂房亲戚.③车骑:桓冲,桓玄的叔父,曾任车骑将军.④“无所”句:桓冲不可能称自己的侄儿为南郡,这是记言疏忽【译文】南郡公桓玄还是小孩时,和堂兄弟们各自养鹅来斗.桓玄因为鹅常常斗输了,就非常恼恨他们的鹅.于是就在夜间到鹅栏里.把堂兄弟的鹅全抓出来杀掉.天亮以后,家人全都被这事吓呆了,说这是妖物作怪,去告诉车骑将军桓冲.桓冲说:“没有可能引来怪异,定是桓玄开玩笑罢了!”追问起来,果然如此.。

相似回答