有哪些中式英文会产生歧义?

如题所述

第1个回答  2019-07-08
当中国人发明了“good good study,day day up”(好好学习,天天向上)后,这个看起来有些雷人的词汇就带领着Chinglish(中式英语)一路前进。当四川人发明了“standing flower”(站花)后,川式英语也开始不断出现在川菜菜谱的翻译中。
第2个回答  2019-07-08
当四川人发明了“standing flower”(站花)后,川式英语也开始不断出现在川菜菜谱的翻译中,Facebook上甚至有“救救中式英语”小组,并吸引了8000多名成员,里边有超过2500条中式英语例子。
第3个回答  2019-07-12
You have seed. I will give you some color to see see. Brothers! Together up! 这句话可真是把人逗乐了,“你有种,我给你点颜色看看,兄弟们,一起上!”估计说完半天,老外都没反应过来。
第4个回答  2019-07-12

我们在拒绝别人的时候经常会说“明天我有事情要做。”因此在英语中就有很多人说:I have something to do tomorrow.但如果你对外国人这么说,他们会非常疑惑的。每个人每天都当然有事要做啦,吃饭、睡觉、走路都是something。

第5个回答  2019-07-16

中式英语经常应用于口头语。著名的例子有“san q”,即是中文“谢谢”的意思 (在普通话中通常作 '三Q'),还有ok lah. (第二个例子同时适用于中国式英语、香港英语与新加坡英语)。


相似回答