扑街是什么意思

如题所述

第1个回答  2023-06-19

广东话中“扑街”的意思是什么?
广东话中“扑街”的意思是:摔倒在街上。
广东话中“扑街”的意思是摔倒在街上。“扑街”来源于粤语,为骂人或诅咒人的话,一般有以下种意思:1、走路摔死。相当于“去死”或者“滚”。例如“扑街啦你!”2、王八蛋。例如“你条扑街!”“你呢个扑街!”3、叹词,意为“糟糕”
“扑街“,也作为现代网络流行词语,本义为摔倒在街上。现在国内所说的“扑街”来源于粤语,读音为“pokgai"。在粤语中为骂人或诅咒人的话。
“扑街”,动名词,意思是“扑倒在街上”,指躺马路,也有作贱任人踩之意,网络自嘲没事去扑街,指的是在街上瘫着放松,一般乞丐之类的经常在躺马路上,因此也指乞丐一类。也指角色类游戏中,人物死亡扑倒在地上。
“扑街”是古代文言文在白话文里的直用,“扑”为动词,意为扑倒。“街”意为在街上,实为状语,翻译成白话文为“扑倒在街上”,是状语后置的一种。古人认为“扑倒在街上”是一种倒霉的行为,因此发展成一个骂人的词语。
“仆街”是来源于粤语的一个正确用词,本意是咒人的一个词语,也作“倒霉”、“该死”的意思。使用比较广泛,熟人之间开玩笑也会使用该词语。很多人会把“扑”和“仆”混淆。扑街的原意是指一个人走在路上不小心被外物绊倒,是个被动行为,所以不能用扑这个带有主动词性的字。
白话中的扑街是什么意思?
扑街,已经是一种引申,已经由动宾短语,发展成一个形容词或动词
例1:某某真是一个扑街。意思是某某个王八蛋,从来不干好事。
例2:某某的某行为很扑街。就是指他的行为非常的不好,惹人讨厌。
"杀我扑街"
估计是"杀我,扑街."意思是,"来杀我啊,王八蛋"
“扑街”是广东话原来的意思是扑倒在街上,也就是摔死在街上,现在意思演变成了王八蛋之类的意思了“太监”当然是没有小JJ的男人了,又或者是说不男不女的男人,
“扑街”相当于“王八蛋”。
扑街是什么意思
?“扑街”在粤语中指的是倒霉、该死等骂人的意思,可以在贬低人的时候使用,当然,好朋友之间的玩笑也可以用扑街。“扑街”直接的意思就是倒在地上,躺在马路上的意思,在网络上“扑街”可以用于有一些人故意踩在谁的身上,嘲讽的意思,还可以指躺在床上放松的意思,这个词的范围非常广。
“扑街”也是英语音译过来的一个词,英文中就是“poorguy”,意思就是“可怜的人”或者是穷人,通过上海地区的商贸交易进行了传播,这个词逐渐开始流行起来,成了一种新型词汇。
另外“扑街”也是最近流行的一种艺术,叫做“炫富摔”,一些年轻人为了表示自己很有钱或者是很时尚潮流,将自己的东西从身上散落一地,然后自己趴在地板上或者是马路上。
“扑街”在生活中就是做什么事情或者任务之类的失误了,导致了一连串的错误,这时候上司就会说扑街啦,从头开始吧,自己也是很无奈。
粤语中的"扑街"是什么意思?
“仆街”是来源于粤语的一个正确用词,本意是咒人的一个词语,也作“倒霉”、“该死”的意思。使用比较广泛,熟人之间开玩笑也会使用该词语。很多人会把“扑”和“仆”混淆。扑街的原意是指一个人走在路上不小心被外物绊倒,是个被动行为,所以不能用扑这个带有主动词性的字。
粤语里面的咒人的用词。一般连“_家铲”使用,比如”你个扑街_家铲!““扑街”是古代文言文在白话文里的直用,“扑”为动词,意为扑倒。“街”意为在街上,实为状语,翻译成白话文为“扑倒在街上”,是状语后置的一种。
扩展资料
扑街新解:2009年香港立法会听证会上,一位香港“立法会”民选议员因政治立场的分歧,用粗口“仆街”辱骂出席此次听证会的一位港府官员。作为政治名人及公众人物,事后自然受到了公众及舆论谴责。但时隔一日,该议员就将“仆街”这句文明粗口刷新到了一个崭新的领域;
面对众多的香港媒体,这位议员大声的说,我根本没有骂粗口,我只是告诉他:“你真不该啊”,香港已经回归十年了,难道连普通话都听不懂吗?唉!真不该。至今2011年,台也出现了另类的扑街新文化,因2名摄影爱好者而产生。此“扑街”也叫PLANKING。
参考资料来源:百度百科——扑街
请问,扑街是什么意思?
扑街来源于粤语的一个正确用词“仆街”,本意是骂人的一个词语,使用比较广泛,熟人之间开玩笑也会使用该词语。由于读音差不多很多人会把“扑”和“仆”混淆。例如前仆后继,前面的倒下了,后面的继续冲,而不是前扑后继。
一般有以下几种意思:
1、粤语里面的骂人的用词。
2、扑你臭街丫!跟“踩”人差不多,例如某个人做某某事比你做的好,嚣张的挑衅你,炫耀自己的成绩,于是,你就去诋毁他、“踩”他。
3、王八蛋。与之相应的口语量词通常用“条”。例如“你条扑街!”“你呢个扑街!”
4、叹词,意为“糟糕”。例如:“扑街又断线,电信局搞咩啊?”或者“仆你个街,亚视黎既喂!”
5.形容词,具意特指形容类游戏《不可思议的迷宫》系列中,主角生命值归零,扑倒在迷宫地面上的样子。
6、一种行为艺术,近年来80、90后拍照时多张扬个性,不拘一格,把扑街当作一种拍照行为艺术。
一般来说,“扑街”的出处被认为是外语音译,传闻有以下三个出处:
1.
音译自英文“Poor
Guy”,原意是“可怜的家伙”,或译为“穷人或很惨的人”。“扑街”一词最早可能是由英治下的香港或是沿海通商口岸最先传播开,后被区域内广泛接受的新词汇,这种说法较占多数。
2.
五六十年代在香港有很多有钱的外国人,整天泡香港的女孩子。当时没有那么多娱乐活动,约女孩子出去只有四种选择:去公园郊游、看电影、跳茶舞、去打网球。而一般用打网球这种方法泡妞的都是有钱人公子哥。但这种公子哥花心,经常得了手就走,搞大别人的肚子又不认。所以香港人就很讨厌这种以体育为名来玩弄女孩子的家伙,大家就用英文叫这些人“Sport
Guy”,中文意思是“玩体育的小子”。到后来,Sport
Guy就被音译成广州话“死扑街”。
3.还有一说是音译自日语发音“ボケ”,中文意思是很愚蠢,很笨的人。可能是于广东白话地区日占时期出现,小日本对广东人说这个词,知道不会是好东西,于是背地反骂小日本“你先至系‘扑街’”。
扑街指的是什么意思?
扑街源自粤语,正确的字是“仆街”,原本是横尸街头的意思,现用于指跌倒在马路上,所以普通话里很多时错用了“扑”去代替。
读音:pūjiē
举例:?回想过去,满怀热血的投入写书界,却扑街得一大糊涂,上本书成绩不佳,不过老古每次看看粉丝榜那么多兄弟的打赏,支持,一次次安慰又一次鼓足勇气,奋勇前行了。
正确词语
仆街
粤语发音:puk1gaai1
释义:古代文言文在白话文里的直用,“仆”为动词,意为失足跌倒而趴伏。“街”意为在街上,实为状语,翻译成白话文为“趴伏在街上”,是状语后置的一种。仆街也有自嘲的意思,譬如“今次仆街”,指这次惨了死定了。
引证:《说文解字》:仆,倾、顿也。顿者,下首也。以首叩地谓之顿首,引申为前覆之辞。
相似回答