为什么电影《心灵捕手》英文原名是good will hunting 这句英文翻译是善意的狩猎 有别

为什么电影《心灵捕手》英文原名是good will hunting 这句英文翻译是善意的狩猎 有别的翻译的意思吗

第1个回答  2018-01-16
电影名翻译就是这样的,比起名字的准确度,他们更需要的是特别性,文学性,电影名能够有吸引观众的功能,总之你看多了就知道了。主要是汉语文化太博大精深了,英译中往往富有诗意更贴切主题,但中译英就会很容易失去原有的韵味。
第2个回答  2017-12-31
Will Hunting 是主角的名字,英文原名的意思是好孩子Will Hunting。
Will Hunting是天才,但童年被虐的经历总让他觉得自己不够好,害怕被伤害不敢去追求更好的人生。所以那个心理医生一直告诉他:不是你的错,不是你的错,你是好孩子—-good Will Hunting。一部电影会根据不同国家的翻译而拥有不同的电影名字。所以这部电影有别的翻译.
影片中文名,大陆翻译为“心灵捕手”,香港译成“骄阳似我”。
第3个回答  2017-11-21
你说的“善良的狩猎”肯定是不对的,单词组合并不是定状的结构。取名为“心灵捕手”,我个人理解是结合剧情,从“佳物总是会被猎取”→“猎取佳物”→......→“心灵捕手”(上面是我的臆断),是结合了电影的剧情,男主人从一开始的完全抵触到后面的被挖掘到最后的自我改造,就是因为贵人的出现因为自我的成长。另外,对于《Gone with the wind》→《乱世佳人》,也是一个道理,不得不佩服国语的伟大。
第4个回答  2017-08-08
主角叫Will Hunting,那么直译是 好人Will Hunting,但是抽象来翻,挖掘人名深意则为心灵狩猎,good只能停留在浅层意思好人,所以直接舍去,但是总意来说这是一个人,再推敲一下,心灵狩猎变为心灵捕手
第5个回答  2017-12-14
Will Hunting 是主角的名字,英文原名的意思是好孩子Will Hunting。
Will Hunting是天才,但童年被虐的经历总让他觉得自己不够好,害怕被伤害不敢去追求更好的人生。所以那个心理医生一直告诉他:不是你的错,不是你的错,你是好孩子—-good Will Hunting。
相似回答