请各位日语高手帮帮忙,帮忙把下面的这段文字翻译成地道一些的日语,那些网页翻译的就算了,拜托大家了

铃声响起,下课了。教室门口出现许多学生,赵景也走了出来。吴月迎上去。赵景说,这节课排了座位,他坐在第三排,挺安静的。吴月松了口气。赵景又说,他有些羞涩,老低着脑袋,有时看我一眼,又赶紧把脑袋低下。吴月说,他还不习惯。又说,你若不放心,过去看看。吴月感激地点点头。

第1个回答  2011-10-07
ベルが鸣ってきた、授业の终わり。
教室の入り口では学生たちが现れ、赵景も出てきた。呉月は寄ってきた。
“さきの授业で席の并び替えをやってて、彼はわりと静かな3番目の座列に振り分けたよ”、と赵景は彼女に言った。
呉月はほっと息をついた。
“彼はとても耻ずかしそうで、いつも头を低くして偶に仆のほうへちらっと见てもまた直ぐ头を低くしてく”と、赵景は言う。
“そうね、彼はまだ惯れていないでしょう”、呉月が言う。
赵景は“心配するなら、おいてみてね”と言って、呉月は有难くうなずいた。
第2个回答  2011-10-07
ベールが鸣って、授业が终わりました。教室の入口にたくさんの生徒さんが现れました。赵景さんも出てきた。呉月さんが彼に迎えに行った。赵景さんは今回の授业でみんなの席が并べました。彼は三行目に座って、とても静かな场所だったと言って、呉月さんがホッとしました。赵景さんは、彼が耻ずかし屋さんで、いつも下に向いている。たまに私を见て、また下に向いてしまったと言いました。
呉月さんは、彼はまだ惯れてないだと言いました。
「もし心配だったら、彼を见に行ってください」と言ったら、呉月さんは感谢の気持ちでうなずきました。
相似回答