www问答网
所有问题
汉语句子翻译成英语句子需要注意些什么
如题所述
举报该问题
其他回答
第1个回答 2020-06-24
就好像翻译古文一样.信达雅.信就是有凭据,不是天马行空,随心所欲地翻译.达就是要尽可能表达出原文的意思.雅就是要有文采,要流畅自然,不要忸怩作态.针对具体情况,有时为了表达的清晰,可以增减主语和宾语的出现频率,采取意译等.
相似回答
中文英文翻译
有
什么
技巧?
答:
①读懂中文最重要,读懂后,分别圈出主谓(宾)②单词顺序必须放对(不写倒装句)③句子成分要完整,不要写完之后句子残缺了④谓语动词之外的动词
,加个to隔着 (大部分情况适用)⑤谓语动词要考虑时态、主被动⑥可数名词不能直接出现注意一点:中文很少出现“被”字眼,翻译成英语要写出被动 二、下面通...
如何把
中文翻译成英文
?
答:
直译法:将中文句子“今天天气真好”直接翻译成英文,成为“
The weather is really nice today
”,不考虑语言差异和文化差异。意译法:将中文句子“一马当先”翻译成英文,成为“take the lead”,在保持原意不变的前提下,将原文转化为目标语的表达方式。转换法:将中文句子“小明喜欢吃苹果”翻译成英文...
中文句子翻译成英文要注意些什么
答:
在翻译句子的时候,
最重要的是要注意句子的时态
。一般都有:一般现在时,一般将来时,一般过去时,正在进行时…要注意合理运用。
汉译英的方法和技巧
答:
一、增译法指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而
英语句子
一般都要有主语,所以在
翻译汉语
无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”结构来...
我们可以在一年中任何时间参观埃菲尔铁塔吗
的英文
答:
1、理解
中文句子
结构:中文和
英文的
语法结构有所不同,因此在
翻译
时
需要注意句子
结构的变化。2、
注意中文
词汇的多义性:中文词汇有时有多种意思,需要根据上下文来确定正确的翻译。3、避免直译:中文和英文的表达方式不同,直译容易导致意思不明确或者出现语法错误。尽可能使用英文表达习惯和语境中常见的表达...
英语语句
汉译英时该
注意什么
?
答:
根据
句子
阐述的内容和
汉语
的思维习惯,采用分起总叙或总起分叙
翻译
法翻译即可。总起分叙,就是先把句子的主干译出,然后分别译出其它说明部分,即先归纳后叙述;分起总叙,就是先叙述后总结。4. 归纳法(综合法)对于个别
英语
语言呈跳跃性的长句、蒙太奇性的长句,译者需要进行“综合治理”,重新组合,...
汉语句子翻译成英语句子需要注意些什么
答:
就好像
翻译
古文一样。信达雅。信就是有凭据,不是天马行空,随心所欲地翻译。达就是要尽可能表达出原文的意思。雅就是要有文采,要流畅自然,不要忸怩作态。针对具体情况,有时为了表达的清晰,可以增减主语和宾语的出现频率,采取意译等。
中文句子
如何
翻译成英文
?
答:
1、在语态上,把主动语态变为被动语态(中译英),或者把被动语态变为主动语态(
英译
中)。2、在词性上面,用介词、形容词、副词、名词等来替换原来的动词,用动词、形容词、代词来替代名词,或者用短语、副词来替代形容词。3、在
句子
成分的方面,用表语、定语、状语、宾语来替换主语,用表语、主语、...
怎么把
中文翻译成英文
,英文翻
成中文
。有
什么
技巧和原则吗?
答:
在进行中
英文翻译
时,
一定要注意
的两点,不要只会死板的采取直译的方式进行翻译,这也是许多人的单词背得滚瓜烂熟但是没有实际效果的原因。第二点在进行翻译时,采取意去其形,就是当你了解主要
语句
的意思和情感后,你就可以按照自己的话进行总结和说明 。如果你
的英文
不是很好,但是又想翻译中英文
句
...
大家正在搜
写英语句子要注意什么
英语句子翻译
英语翻译中文的句子
英语好句子摘抄加翻译
翻译英语句子的公式
句子用英语怎么说
汉译英句子
中英文在线翻译句子
英语常用短语1000句