日语小作文,大家帮我看看有没有语法错误之类的,急~~~

私が日本语の勉强を始めてから一年半になります。私は日本语が好きです。中国语との间にあるたくさんの共通点が亲しみを感じさせます。
日本语の先生はとてもおもしろい方です。ユーモアのセンスをまじえながら多くのことを教えて下さるだけではなく、日本の兴味深い出来事をたくさん话してくださいます。
日本语は不思议な言语です。私を虏にします。まるで友达とつきあうように、もっと深く理解していきたいです。

请大家帮忙看看,提提意见!!!
天,写这篇作文的人说自己是日本人,看来是骗人的~~

第1个回答  2009-05-23
私が【改成は】日本语の勉强を始めてから一年半になります【なりました】。

私は日本语が好きです。

中国语と【の间にある去掉】たくさんの共通点が【あるので】亲しみを感じさせます。【感じます】

日本语の先生はとてもおもしろい方です。

ユーモアのセンスをまじえながら多くのことを教えて下さるだけではなく、
日本の兴味深い出来事【日本に深い趣味を持っていることも】たくさん话【教えて】くださいます。

日本语は不思议な言语【言叶】です。私を虏にします【私は梦中になりました】。【まるで去掉】友达とつきあうように、もっと深く理解し【ていき去掉】たいです。
第2个回答  2009-05-22
私の日本语勉强は最初から今までもう一年半ぶりでした。私は日本语が大好きです。中国语とたくさん共通点があり、亲切感があると感じています。
日本语の先生はとてもおもしろい方です。ユーモアを作りながら多くのことを教えていただくだけでなく、みんなは深く兴味を持っていることも说明していただきます。日本语は不思议な言语です。私を虏にします(这句话不知道你要说什么??)。友达と付き合うように、もっと深く理解したいのです。本回答被网友采纳
第3个回答  2009-05-22
私は日本语の勉强を始めてから一年半になりました。私は日本语が好きです。中国语との间にたくさんの共通点が亲しみと感じます。
日本语の先生はとてもおもしろい方です。ユーモアのセンスをまじえながら多くのことを教えて下さるだけではなく、日本の兴味深い出来事をたくさん话してくださいます。
日本语は不思议な言语です。私を梦中にします。まるで友达とつきあうように、もっと深く理解していきたいです。
第4个回答  2009-05-22
中国语との间にあるたくさんの共通点が亲しみを感じさせます。
总觉得这一句,有点不自然。可以把它改成
中国语との共通点がたくさんで、亲しみと感じさせます。
第5个回答  2009-05-24
おもしろい不能用来形容人的,一个日本人告诉我的哦
相似回答