意大利餐厅:删繁就简三秋树

如题所述

第1个回答  2022-06-08
“删繁就简三秋树,领异标新二月花”是郑板桥题书斋的对联,表面上写树和花,其实是说做文章要言简意赅,推陈出新。用这两句话来分别形容意大利菜和法国菜,也很贴切。

要说意大利菜简单,可能很多人不同意,毕竟意大利人一顿晚饭吃上四五个小时一点也不奇怪,怎么能说简单呢?这话有两层意思。一来,虽然在北美随处可见,但意大利菜到了北美已经失去了本土那种与“慢生活”融为一体的“时间的味道”。菜单大大简化了,不再是四五道菜一样样吃下来,也不像在意大利那样逢餐必酒,慢慢品味,的确可谓化繁为简。

第二层意思是与法国菜比较而言的。意大利菜选用的食材最要紧是应季、新鲜、因地制宜,并不追求奢靡;做法上尽可能保存本味,不加过多修饰。一位深谙美食之道的意大利裔同事就曾对我说,如果一家意大利餐厅价格太过昂贵,那一定吃不到真正地道的意大利菜。事实上,在北美各地的“最佳意大利菜”榜单中也鲜少见到高档餐厅而多的是家庭作坊式小店。从这个角度来说,相对于法国菜烹饪技法的考究和食材搭配的奢侈,意大利菜当得一个“简”字。

1. 前菜和沙拉

北美的意大利餐厅,菜单上有时候把前菜写成英文 Appetizer ,有时候写成意大利文 Antipasti 。

特色的开胃菜离不开 Bruschetta 。这个词的本意是指“炭烤”,在意餐中它是面包加配料组成的经典小吃。面包一般采用老面自然发酵而成,颜色偏深,斜着切成小片,加蒜蓉和橄榄油烤香,上面放上用切碎的番茄、芝士等配料调制的凉菜。

在北美,最流行的是用tomato(番茄)、basil(罗勒)、mozzarella芝士及onion(洋葱)、garlic(蒜)等香料调制而成的。这种小凉菜名气大得甚至喧宾夺主,单是它本身,不必垫上面包,就可以在北美的超市里装成瓶贴上bruschetta的标签出售。不过在正宗的意大利餐厅你还会发现搭配各种凉菜的bruschetta。

说到 mozzarella (马苏里拉奶酪),这是意大利美食的一大灵魂,许多菜式都少不了它。而前菜当中,mozzarella自己就可以顶起半壁江山,有的餐厅甚至以此为招牌,叫做mozzarella bar(马苏里拉奶酪吧)。

新鲜的mozzarella没有经过挤压,质地绵软湿润而有弹性。地道的mozzerella一定是当天食用,不能长期保存。作为一道前菜时,师傅把它搓成一个小球,搭配简单的调料上桌。最能体现本味的吃法是不加配菜,仅仅佐以上等olive oil(橄榄油)、sea salt(海盐)、balsamic vinegar(巴萨米克黑醋)等调料。复杂一点的,可以配以jam(果酱)、nuts(坚果),还可以搭配prosciutto(腌肉)、smoked salmon(烟熏三文鱼)等重口味肉类冷食。

这种豪华版中所使用的 prosciutto 又与 salami (意大利风干香肠)共同组成了意大利开胃菜的另一个主力—— cold cut (冷切)。Prosciutto是一种干式腌制而成的火腿,吃的时候切成透光的粉红色薄片,生吃。所谓干式腌制,类似于江南一带腌制咸肉,肉抹上盐,风干。与之相对的湿式腌制则类似四川做香肠腊肉,肉浸泡在调料汁中几天,入味后再挂起来风干。而salami是一种发酵风干的香肠,也是生吃,不过切法不同——Prosciutto片成长条,而salami切成圆形。

同样冷食的肉类前菜还有一道 carpaccio 也是源自意大利的美味——生肉。最传统的carpaccio是用生牛肉制作的,用上好的牛里脊肉切成很薄的片,以柠檬汁、橄榄油调味,与日餐中的生牛肉刺身有异曲同工之妙。现在,carpaccio也可以是鱼生,就更像日式刺身了。

与美式餐厅一样,意大利式的前菜也少不了油炸食品,最富有地中海风味的就是 calamari fritti (酥炸鱿鱼)。Fritti是意大利文,相当于英文的fried,就是炸的意思,菜单中还能看到各种fritti菜式。

沙拉在意大利文中叫 Insalate ,有的餐厅会单独作为一类写在菜单上,有的混在Antipasti里面。北美的菜单上最有意大利特色的沙拉首推 Insalate Caprese (卡布里沙拉),以意大利南部小岛Capri命名。讲批萨时我曾经提到意大利人最爱的 Margherita (玛格丽特批萨)馅料用番茄、mazzerella芝士和basil(罗勒)组成意大利国旗的红、白、绿三色。Caprese沙拉也主要使用这三种原料,再配以用橄榄油等简单调料配制的料汁。

你也许已经发现,在介绍前菜时我反复提到橄榄油,因为olive oil(橄榄油)在意大利美食中的作用实在举足轻重。许多意大利餐厅餐前免费提供的面包也不像普通餐厅那样配上butter(黄油),而是跟橄榄油和balsamic vinegar(巴萨米克黑醋)。

2. 汤

多数时候,北美口语中的first course(头盘)都是指开胃菜,但在意大利餐厅的菜单上, primo (头盘)常常是跟在antipasti后面的。按照意大利传统,primo可以是汤,也可以是意大利面等淀粉类菜式,但一般没有大鱼大肉,因为那是 secondo (第二道菜)。

北美多数意大利餐厅汤的选择都不多,在菜单上不一定单列出来,往往放在primo里面,甚至有的店也放在antipasti里面。如果单独写出来,可能是意大利文 zuppa ,也可能是英文 soup 。

Italian wedding soup (意大利婚礼汤)是北美最常见的汤菜之一,主料有意大利肉丸,辅以蔬菜。不过,在标榜“正宗”的意大利餐厅中,这道汤反而不太出现在菜单上,倒是 minestra di pomodoro (番茄蔬菜汤)这类看似平淡无奇的家常汤菜颇值得一试。跟别的意大利菜式一样,这道以pomodoro(番茄)为名的汤所使用的番茄一定是精心挑选的优质品种,自然生长而成,再经过老板或主厨的独门秘方熬制,绝不是超市出售的番茄可以拿来充数的。

菜单上的minestra或 minestrone (蔬菜汤),pomodoro的字样不出现在菜名中,但大概率这道汤依然是用番茄打底的。另外,minstrone这种汤里面多数会加入一点豆类或体型较小的意大利面。

Margherita(玛格丽特批萨)和Insalate Caprese(卡布里沙拉)都少不了代表意大利国旗当中绿色的香草basil(罗勒),汤里面也少不了。尤其是夏天常见的冷汤,以 Gazpacho 最为经典。这道汤源自西班牙,但意大利版有自己固有的搭配,一定少不了的是番茄,而basil也是其区别于西班牙原版的一个重要标志。

许多餐厅还提供“是日例汤”,意大利文写作 Zuppa Del Giorno 。

3. 意面和米饭

中文里面常常把意大利面译成空心粉,实际上许多pasta(意面)都是实心的,甚至有的还是像馄饨饺子一样有馅的,所以还是译成意面或意粉更能达意。

Pasta 是意面的统称,虽然也算是primo,但在北美的意大利餐厅中常常单列出来。

Pasta有各种不同形状。就像中餐的刀工,切丝切片切块,大小厚薄长短,不只是为了好看,在烹调技术上更是各有作用。Pasta也一样,讲究的意大利人,不同形状的pasta一定搭配不同口味的酱料。

长形的pasta长得就像中国的面条,有很多种,长短粗细不一,各有不同的名字,有点像在兰州吃拉面,由粗到细有粗、二细、三细、细、毛细等不同的名称,按形状还有大宽、宽、韭叶、荞麦楞等说法。

最常见的长条pasta就是 spaghetti ,细长,呈棍状,通体黄色。一般来说spaghetti配tomato sauce(番茄酱)。意大利餐厅每家都会自己用新鲜番茄调制酱料,绝非用温室番茄和化学成分做出来的美式ketchup可比。

番茄酱默认是素的,吃的是酱本身的鲜味。当然也可以加 meat sauce (肉酱),比如 Bolognese sauce 就是一种在番茄酱里面加入猪肉或牛肉末炒制的酱料。喜欢吃肉的还可以加 Italian spicy sausage (意大利辣香肠),或者加 meat balls (肉丸)。做好的面条上桌以后,服务生会根据客人的要求洒一些现磨的 grated cheese (芝士屑)在上面。

Vermicelli 跟spaghetti差不多,略粗一点,按美国全国意面协会制定的行业标准,vermicelli的直径为2.08~2.14毫米,而spaghetti为1.92~2.00毫米。这两种面的吃法也差不多。

另外一种常见的跟spaghetti很类似的面条是 linguine。 跟spaghetti的圆棍状不同,linguine是扁平的。吃法也不同。Spaghetti多数是配用番茄酱做底的红色酱料,而linguine则时常配以海鲜。 Linguine with clams (蛤蜊)就是比较清爽的一道意面,一般不放很多cream(奶油)或butter(黄油),只以橄榄油加一些herbs(香草)调味,全靠新鲜蛤蜊出彩。

当然spaghetti也可以不用番茄酱。白色的酱汁有两类,一类是浓稠的 cream sauce (奶油酱),一类是用酒来打底的 vodka sauce (伏特加酱汁)或 white wine sauce (白葡萄酒酱汁)。

Carbonara 就是一种白汁意面,在spaghetti里面加鸡蛋、腌肉和芝士。Carbonara也可以用 fettuccine 来做,这是一种比较宽的扁平状的面条。

其实北美餐厅里面fettuccine最常见的做法是用 Alfredo 酱,也是一种白汁,以Parmesan cheese(帕尔马奶酪)和butter(黄油)炒成,一般加入白肉,如chicken(鸡)、shrimp(虾)或者其他海鲜。

这几种白色的酱汁也可以跟红色的番茄酱按一半一半的比例混合,制成pink sauce(粉红酱汁),口感层次更丰富。

吃这些长条的意大利面有点挑战性。自己在家可以用叉子挑个头放进嘴里吸,但大庭广众之下就显得吃相有点不雅。不难看的吃法是把面条绕在叉子上再送进嘴里。有些餐厅上spaghetti的时候会给你个勺子,这时候就可以右手拿叉左手辅之以勺,操作起来略容易些。

空心的pasta最基本的是 penne ,圆筒状,大小长短接近钢笔帽。 Macaroni 是一个弯曲的管。这两种面也是百搭,配什么料都可以。 Rigatoni 是比较粗的管状,像小号的天然气橡皮管那么粗,一般配重口味的番茄肉酱。

异形的意面最常见的是bow tie,蝴蝶结,有两种,较小的一种意大利文叫 fafalle ,较大的叫 farfalloni 。 Conchiglie 是海螺状的,有时候面里面加入番茄汁成为红色,加墨鱼汁成黑色,或者加菠菜汁成绿色。螺纹状的是 rotini ,在北美的餐厅里有时候叫 corkscrews 。

还有几种包馅的pasta,其实已经不是面条了,而是像馄饨。最常见的是 ravioli ,方形,扁平,中间包入芝士、蘑菇或肉末。像极了江南一带菜肉馄饨形状的那种叫 tortellini ,相比起ravioli的平坦,tortellini更具有三维效果。

还有一种包馅的意面是 gnocchi ,里面包的是土豆泥。煮熟以后加入比较重的奶油炒。也可以煮好以后加芝士,放烤盘里面烤。

Lasagne (千层面)也是烤出来的。很宽很宽的面片,一层面一层肉酱一层芝士地铺叠起来,烤,香啊。北美的lasagne大都用番茄酱调味,极少有白汁的。

除了意面,归在primo里面的还有 risotto 。这是米饭,中文有时候译作意大利炖饭或烩饭,个人觉得两种译法都不准确,因为它采用的烹饪方法既不是炖也不是烩,而是中餐里面没有的一种方法。这道饭是生米加少量的水和牛奶下锅煮,煮的过程中不断加入各种芝士和牛奶、香料,用很小的火煮很长时间。

很多吃惯了中国饭的朋友吃rissoto觉得夹生,但其实煮rissoto非常耗时。有一次我们在一个同事家里大家一起动手煮饭,这道risotto做了两三个小时才出锅——但按照中国人的标准还是夹生的。

有的餐厅以rissoto为招牌菜,他们会有一个巨大的汽车轮胎形状的芝士。这种芝士叫Parmigiano-Reggiano,就是Parmesan(帕尔马奶酪),是以产地命名的。在这种餐厅,rissoto上桌前把一个芝士车轮推到客人面前,中间用酒精点上火,把rissoto放进去翻炒一遍,使其再次吸收芝士的香味。不过个人认为,这种做法观赏性多过对口味的影响。

4. 主菜

主菜在英文菜单中写成Main,意大利餐厅也可能按照意大利习惯写成 Secondo (第二道菜) , 一般来说是肉类,也可能是配以浓厚芝士的素食。

肉类当中除了常见的steak(牛扒)、lamb(羊肉)、chicken(鸡肉)等,意大利餐厅还非常喜欢做 veal (小牛肉)。Veal是出生22周以内的小牛犊的肉,通常是公奶牛。公奶牛不能产奶,没有经济价值,故而veal在欧洲历史上非常便宜,所以法国菜、意大利菜都有大量使用veal的传统。当然,今天veal比普通beef(牛肉)要贵。

Veal肉质细嫩,但由于脂肪含量低,烤或煎都很容易老掉。因此,在制作veal时常常要事先用工具把肌肉敲打一遍,再裹上淀粉或面包糠,以保证口感。意大利菜中著名的 veal parmigiana (帕尔马小牛扒,也写作 veal parmesan )就是其典型代表。这道菜把小牛肉裹上面包糠过油煎,再放进烤盘,上面加上芝士、洋葱、番茄和其他调料,烤制而成。

同样的制作方法,还可以做 chicken parmigiana (帕尔马鸡扒),或用意大利文名字 pollo alla parmigiana 。如果菜名中既没有鸡也没有小牛肉,单一个 parmigiana ,这就是一道烤茄子,同样也是煎后加芝士和调料焗烤,味道绝不输给同名的肉菜。在意大利餐厅,点这三种帕尔马式焗烤菜品中的任意一道都不会错。

除了帕尔马系,小牛肉和鸡肉还有米兰菜系的做法,叫做 Veal Milanese (米兰式小牛扒)或 Pollo Alla Milanese (米兰式鸡扒)。米兰式同样是裹面包糠煎炸,但不再放进烤箱,也不加番茄调味,只在上桌时佐以柠檬供客人自己挤汁洒在上面增香解腻。

北美餐厅的主菜都跟有 side dish (配菜),一般是土豆、蔬菜之类。意大利餐厅的配菜叫 contorni 。

5. 甜品和咖啡

按意大利的吃法,正餐之后,菜撤下去,大家继续喝酒。这时候佐酒的是 Formaggi e frutta (芝士水果拼盘)。北美的意式餐厅基本都省略掉这一个环节了。

但是甜点少不了,意大利文叫 Dolci 。意式甜点最出名的莫过于 Tiramisu (提拉米苏),把形如手指的小饼干用rum(朗姆酒)和咖啡泡过,加上一层奶油、鸡蛋、芝士混合打发的酱料,最后再洒上可可粉。在北美,许多提拉米苏已经改用蛋糕取代手指饼干做底,为了能够合法地销售给未成年人也常常不再加入朗姆酒,不过我个人还是喜欢酒香浓郁的那种。

意式冰淇淋 gelato 有其独到之处,最要紧是使用的水果等原料必须新鲜。意大利街头常见专门出售gelato的小店,往往有几十个品种。北美极少有这样的店,但某些意大利餐厅会把几种口味的gelato放在菜单上。

吃甜品和喝咖啡在真正的意大利人那里是两件不同的事情,餐厅里的咖啡是吃完甜品以后才上的。而在北美。咖啡往往跟甜品一起上。北美的意大利餐厅当然会供应一大杯的美式咖啡,桌上当然有奶和糖。但是真正的意大利人,餐后喝的一定是 espresso (特浓咖啡),而且一定是不加奶的。至于Cappuccino(卡布奇诺)和Caffe Latte(拿铁),北美的意大利餐厅会提供,但意大利人却只会在早上起来还没吃过东西以前才喝。
相似回答