日语翻译

仕事を抱え込んでしまう人のほとんどは、责任感が强く、真面目で人が好く、
できるだけ完璧に仕事をしようとする几帐面な性格の持ち主です。
适当に手を抜くこともできず、途中でギブアップすることもできません。
そんないい加减なことはどうしてもできないはずです。
それならこの性格を変えなければ仕事を断ったりできるように惯れないのかというと
そんなことはありません。そもそもこの性格は仕事を成功させるために役立つものでので、
変える必要はないと私は思っています。
性格を変えなくても悩みを解决する方法はあります。仕事を断ることができる人とできないない
人、仕事を他人に頼むことや任せることができる人できない人、その违いは本人の考え方にあります。
仕事を抱え込んでしまうタイプの人は、きっと周りからの期待が大きいはずです。仕事
をたくさん任されていることが何よりその证拠です。期待されていなければ仕事を任さ
れることはありません。ですから、自分は会社にとって贵重な戦力だということを自覚する
ことが大切です。
贵重な戦力だからこそ、仕事量のバランスを取って自分自身のペースを维持し、体调を常に
ベストに近い状态に保たなければならない责任があるのではないでしょうか。
こう考えると、自分を酷使し続けることをやめて新しい仕事のスタイルを身につけることは、
会社やお客さんのためだと言えます。そして、それは何より自分自身のためでもあるはずです。
では、これから一绪に、新しい自分に出会うためのトレーニングを始めましょう。

第1个回答  2012-11-12
肩负许多工作的人大多都拥有很强的责任感,认真,待人和睦,想要完美的完成工作等等一丝不苟的性格。既不会偷工减料,也不会中途放弃。
那种敷衍了事的事情也是绝对不会做的。
虽说如果不改变这种性格,就不会习惯拒绝工作,但是这种改变也是不会发生的。因为我认为这性格本来就是为了完成工作而养成的,所以根本就没有改变的必要。
即使不改变性格,也有解决烦恼的方法。拒绝工作的人与不会拒绝的人、将工作推给他人的人与独立完成的人,他们的区别就在于他们自身的思想。
肩负重任的人一定是受周围人很厚的期望。被托付大量的工作就是最好的证明。如果不被人期待的话,就不会有人委托工作。因此,自己对公司而言是重要的战斗力——有这种自我意识是很重要的。正因为是重要的战斗力,所以才会觉得自己有责任必须在工作量上取得平衡,做好自己的本分,必须保持最佳状态来对待工作。
这样一想的话,就不再继续苛刻自己从而以一种新的方式开始工作,这也可以说是为了公司和客户。而且这也应该为了自己。那接下来,为了遇见一个新的自己,开始训练吧!

自己翻译的,水平有限哈!!!
相似回答