www问答网
所有问题
当前搜索:
为什么把john翻译成约翰
john为什么
要
翻译成约翰
?
答:
所以翻译作约翰是因为约翰是古代犹太人习用的名字之一
,如《圣经》中的John the Baptist (施洗者约翰)在当时的希伯来文中是Johan.后在英语中转为John,发音与“约翰”已相去甚远。但德语仍保留了Johan的写法和原来的发音.因此现在我们见到的“约翰”其实是照希伯来语翻译而来。
为什么把john翻译成约翰
答:
John
是圣经中人名字的英语
翻译
. "John"来自拉丁文的"Ioannes", "Ioannes"又来自希腊文的"Ἰωάννης","Ἰωάννης"又来自来自西伯来文的"יוֹחָנָן(Yôḥanan)". John这个名...
JOHN为什么翻译成
“
约翰
”
答:
是因为英国人首先登陆香港并作为殖民地
,因此好多英文名字的翻译都是用粤语来发音的,约翰这个词就是比较典型的例子, 用普通话说起来是约翰,如果用粤语念起来就跟英文的John (教恩)这个词很像了。所以说约翰是粤语翻译过来的~
为什么把John
叫做“
约翰
”阿?
答:
john
是按欧洲那边的发音翻的,像在德语里面,john写作johann(jo念约,hann念翰),而非按英语发音翻的. 一般来说 在比较被认可的解释里
John的
音译受到两个方面的影响 ⒈
JOHN
这个名字在德语中发音就是约翰,德语很多发音规则都是依延拉丁文,估计在法文和意大利文里面JOHN也是发
成约翰
,最早翻这个字的时候...
JOHN为什么翻译成约翰
?
答:
JOHN翻译成约翰的原因:主要是为了容易寻根溯源
,英文的John来自圣经里的Johann,发音就是约翰,在希伯莱语中的意思是仁慈。欧洲很多民族都有Johann的不同变种,当你碰到英国人John、荷兰人Johan和德国人Johannes的时候,你应该明白其实他们三个是重名。
为什么John的
中文要
翻译成约翰
?
答:
而英语版本是之后从拉丁语版本翻译过来的,由于都是用字母就直接照拼法写就成了John此词。但是在拉丁语中字母J发的确是英语的Y音,所以如果将John换成Yohn的话,就会发以“
约翰
”之音。而中文最早
将John翻译
就是依据拉丁版本的圣经。同样的情况还有“Jesus""Joshua""Joseph"等名字的中文翻译。
john为什么
被
翻译为约翰
?
答:
翻译作约翰是因为约翰是古代犹太人习用的名字之一
,如圣经中的施洗者约翰在当时的希伯来文中是,后在英语中转为John,发音与约翰已相去甚远。但德语仍保留了Johan的写法和原来的发音。但是john有一种贬义,可以翻译为无名氏或者是光顾风月场所的男子。
JOHN为什么翻译成约翰
?
答:
这个问题我最近也琢磨了一下,
把John翻译成约翰
,好像是个大陆特有的误译,捎带手把Johnny也翻译成约翰尼了,港台那边都是翻译成强、强尼,以粤语发音来读,很接近原音了。而我们的约翰、约翰尼,老实说是让人摸不着头脑的,既不可能是意译,音译也完全驴唇不对马嘴的。 我的理解是这样的,很可能,最早翻译这个词的老兄,...
为何
「
John
」要
译成
「
约翰
」?
答:
John是
约翰
的意思,美国最常见的男子名,来源于希伯来语意思是“上帝是慈悲的”。在希伯来语中,John是Yohanan,所以当时教会在
翻译
中文版《kethubhim》时凡是讲到
John的
,都以“约翰”(Yohanan)
为
准而不是英语里的John。然后就会发现一个对应关系,John和约翰就挂上钩了,英语里叫John的,对照中文版...
有人知道
为什么
中译英会
把John翻译成约翰
答:
因为这个名字是直接从圣经中
翻译
过来的音译,而不是直接从英语音译的。
John
是圣经中人名字的英语翻译. "John"来自拉丁文的"Ioannes", "Ioannes"又来自希腊文的"Ἰωάννης","Ἰωάννης"又来自来自希伯来文的"יוֹחָ...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
为什么john翻译过来是约翰
约翰是怎么翻译的
john和john的区别
john是出自圣经吗
john圣经
约翰真正的名字叫什么
约翰的全名叫什么
John为什么翻译为约翰
Jean为什么译成约翰