www问答网
所有问题
当前搜索:
功能翻译理论能指导文学翻译吗
有哪些比较好的
翻译理论
?
答:
一、对比翻译理论 对比翻译理论是一种最早被提出的翻译理论,它认为翻译应该通过对原文和译文进行详尽且全面的比较来实现。这种理论重点考虑了文本在语言、
文学
和文化等方面的特性,有助于翻译人员深入理解原文并进行更好的翻译。二、
功能翻译理论
功能翻译理论强调翻译的目的和功能,认为翻译应该为读者提供与...
功能翻译理论
在政府公文古诗词翻译中的应用?
答:
政府公文翻译:政府公文通常具有特定的法律、政治和官方性质,其翻译需要严谨和准确,以保持法律效力和政府公文的正式性。
功能翻译理论可以帮助翻译员在翻译政府公文时
,根据目标语言读者的需求和文化背景,选择合适的翻译策略和方法,以达到预期的翻译目的和效果。古诗词翻译:古诗词是一种具有独特文化特色和艺...
德国
功能
学派
翻译理论
对应用文体翻译的意义
答:
翻译目的理论是
功能翻译理论
的核心思想。功能翻译派认为,翻译一般是作为一项任务来完成的,翻译过程的发起者决定译文的交际目的,发起者出于某一特殊需要,在理想状态下。他会给出需要译文的原因,译文接受者,使用译文的环境,译文应具有的功能以及与原因有关的细节等。在翻译过程中,译文的发起者决定翻译...
译文 有哪些
翻译文学翻译
标准之间的差异和美国东部时间科学技术翻译
答:
“翻译应像临画一样,所求的不在形似,而在神似。”采用移花接木的方式,将中国古典美学运用于
翻译理论
,借助绘画和诗文领域里的“形神论”来探讨
文学翻译
的艺术问题。傅雷说过:“要求传神达意,铢两悉称,自非死抓住字典,按照原文句法拼凑堆砌所 能济事。”“意在强调神似,不是说
可以
置形式不顾,...
翻译理论
主要有哪些?
答:
1、对等
理论
对等理论是
翻译
学中应用最广泛的理论之一。它强调翻译时必须尽量保持句子、段落或篇章的结构、信息和语言风格等方面的相似性或一致性。对等理论认为,源语文本和目标语文本之间应该有尽可能多的对应关系,以确保翻译的准确性和完整性。2、
功能
对等理论 功能对等理论是对等理论的一种延伸和发展...
功能
对等
理论
在
翻译
中的应用
答:
在英汉翻译过程中,中英两种语言的差异使产生既忠实传达原文风格内容又完全符合汉语受众习惯的译文存在一定的困难。20世纪60年代奈达提出的“
功能
对等”
翻译理论
,强调译文应从语义到语体用最近似的自然对等值再现原文的信息,重视译语和原语的契合,从而扩大了可译性的范围,对翻译实践具有很大的
指导
意义。 本文以...
基于
功能翻译理论
浅析德语新闻翻译问题
答:
功能翻译学翻译家诺德补充和完善了
功能翻译理论
提出“忠诚”的概念。诺德在其出版的专著《翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用》中提出“忠诚”的概念,译者的“忠诚”是对源语语篇和作者的忠诚。目的论给了译者很大的主动权,译者可根据需要对原文内容进行增删取舍,甚至
可以
对原文的语言风格和结构进行调整。但新闻...
翻译
有哪些基本
理论
?
答:
克里斯蒂娜·诺德的“
功能翻译理论
(functionali *** )”尤金·奈达的“功能对等理论(functional equivalence)” 克特福德“语言学观” 巴斯奈特“文化转向说” 傅雷的“传神”——针对
文学翻译
现代常见的“忠实、通顺”等著名的翻译理论。 口译最有影响的三大理论是: 1.释意理论。就是提出三角形翻译过程的假设,认为...
翻译理论
有哪些?
答:
克里斯蒂娜·诺德的“
功能翻译理论
(functionalism)”尤金·奈达的“功能对等理论(functional equivalence)”克特福德“语言学观”巴斯奈特“文化转向说”傅雷的“传神”——针对
文学翻译
现代常见的“忠实、通顺”等著名的翻译理论。口译最有影响的三大理论是:释意理论。就是提出三角形翻译过程的假设,认为翻译...
奈达的
功能翻译理论
是什么?
答:
“动态对等”中的对等包括四个方面:1.词汇对等,2.句法对等,3.篇章对等,4.文体对等。在这四个方面中,奈达认为“意义是最重要的,形式其次”(郭建中,2000 ,P67)。形式很可能掩藏源语的文化意义并阻碍文化交流。因此,在
文学翻译
中,根据奈达的
理论
,译者应以动态对等的四个方面作为翻译的原则准确地在目的...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
翻译理论有哪些比较好写论文
文学翻译的标准应该是什么
翻译等值理论百度百科
什么是功能翻译理论
翻译等值理论的优缺点
翻译标准与译者之间的关系如何
文学空间理论
西方文学理论有哪些
西方文学理论名词解释