英国文学句子翻译

Bassanio: Antonio, I am married to a wifeWhich is as dear to me as life itself;But life itself, my wife, and all the world,Are not with me esteem'd above thy life:I would lose all, ay, sacrifice them allHere to this devil, to deliver you.Portia: Your wife would give you little thanks for that,If she were by to hear you make the offer.

第1个回答  2013-12-24
巴萨尼奥:安东尼奥,我嫁给了一个wifewhich是和我的生命一样珍贵;但生活本身,我的妻子,和所有的世界,是不是我认为我比你的生活:我将失去一切,是的,他们在这里牺牲这个恶魔,拯救你们。鲍西娅:你的妻子会给你点谢谢,如果她是通过听你报价。
第2个回答  2013-12-24
巴萨尼奥 安东尼奥,我爱我的妻子,就像我自己的生命一样;可是我的生命、我的妻子以及整个的世界,在我的眼中都不比你的生命更为贵重;我愿意丧失一切,把它们献给这恶魔做牺牲,来救出你的生命。
鲍西娅 尊夫人要是就在这儿听见您说这样话,恐怕不见得会感谢您吧。本回答被提问者采纳
第3个回答  2013-12-24
巴萨尼奥:安东尼,我已迎娶妻子,爱她就像爱生命一般;诚然,我的生命、爱妻甚至整个世界,都抵不过你的生命;我愿一无所有,对,把那一切都祭献给恶魔,只为拯救您。
鲍西娅:若是尊夫人听到这话,恐怕不会感谢您吧?

选自《威尼斯商人》
仅供参考!
相似回答