するめ【スル女】:见た目はイマイチだが、つき合っているうちにいい味が出てくる女子。
いま‐いち【今一】:[副〕《「今一つ」から》少しだけ不足しているさま。もう一息。「―迫力がない」「调子は―だ」
にのきん【二金】:书店やコンビニで立ち読みすること。また、そういう人。
ねてようび【寝てようび】:どこにも行かないで、家でじっとしている日のこと。[MEMO]仕事が休みの日に大人がよく使う。
エコちゅー【エコチュー】:「エコ中心的」の略。利便性や快适さよりも、エコを中心として考える人。『この暑いのにクーラーつけないなんてエコチューだな』。
パパかれ【パパカレ】:「パパが彼氏」の略。思春期の女の子が父亲とデートすること。『久しぶりにパパカレに思いっきり甘えちゃお』。[MEMO]大抵の父亲は言うことを何でも闻いてしまう。
メモ【memo】 〔名〕(スル)忘れないように要点を书き留めること。また、书き留めたもの。覚え书き。「会议の―をとる」「谈话を―する」「―用纸」
みといん【水戸印】:混乱した场面を収拾するために绝大な効果を発挥する物や人。『この会での水戸印は彼しかいないだろう』。
说明:本人真诚希望各位能够给予人工翻译,且翻译出的句子符合汉语的表达习惯。因本人日语水平有限,且非日语专业,故而希望各位不要使用机器翻译和软件翻译,本人在此预致谢意了。如有可能,希望各位能够告诉我这些日语新词,在中文里有没有相对应的词语或者短语啊。
希望不要使用机器翻译和软件翻译。翻译出的句子要符合汉语的表达习惯。此,一楼的翻译明显属于机器翻译.有谁知道这些新词在汉语里有没有相对应的说法啊!
你知不知道这些新词有没有相对应的汉语词语或短语的说法啊