泰坦尼克号全部英文台词,急用,发到[email protected]。谢谢

如题所述

  ###You let go�and I’m gonna have to jump in there after you###

  (On deck. Rose is crying� and runs past Jack� who is lying on a bench� smoking. She climbs over the ship’s railings� and hangs on with her back to the ship� about to jump into the sea.)
  JACK: Don't do it!

  ROSE: Stay back! Don't come any closer!

  JACK: Come on! Just give me your hand and I'll pull you back over.

  ROSE: No, stay where you are! I mean it! I'll let go!

  JACK: No, you won't!

  ROSE: What do you mean, No I won't? Don't presume to tell me what I will and will not do. You don't know me.

  JACK: Well, you would have done it already.

  ROSE: You're distracting me. Go away!

  JACK: I can't. I'm involved now. You let go, and I'm gonna have to jump in there after you.

  (Jack starts taking off his shoes.)

  ROSE: Don't be absurd. You'd be killed.

  JACK: I'm a good swimmer.

  ROSE: The fall alone would kill you. JACK: It would hurt; I'm not saying it wouldn't. To tell you the truth, I'm a lot more concerned about that water being so cold.

  ROSE: How cold?

  JACK:Freezing. Maybe a couple of degrees over. Have you ever, uh, ever been to Wisconsin?

  ROSE: What?

  JACK:Well, they have some of the coldest winters around. I grew up there, near Chippewa Falls. I remember when I was a kid, me and my father, we went ice-fishing out on Lake Wisota. Ice-fishing is, you know, when you...

  ROSE: I know what ice-fishing is!

  JACK: Sorry. You just seemed like, you know, kind of an indoor girl. Anyway, I uh, fell through some thin ice, and I'm telling ya, water that cold, like right down there, it hits you like a thousand knives stabbing you all over your body. You can't breathe, you can't think, at least not about anything but the pain. Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you. Like I said, I don't have a choice. I guess I'm kind of hoping that you'll come back over the railing and get me off the hook here.

  (He starts to take off his coat).

  ROSE: You're crazy!

  JACK: That's what everybody says, but with all due respect, miss, I'm not the one hanging off the back of a ship here. Come on! Come on, give me your hand. You don't want to do this.

  (She takes his hand� and turns around. They are facing each other� but Rose is on the other side of the railing.)
  JACK: Whew. I'm Jack Dawson.

  ROSE: I'm Rose Dewitt Buchater.

  ###你要跳的话,我也只好跳下去了###
  (甲板上。露丝哭着跑过甲板,被正躺在椅子上抽烟的杰克看到。露丝爬上船舷,背对着船站着,正要跳进大海。)
  杰克:别这样。
  露丝:别过来!别靠近我!
  杰克:来,把手给我,我把你拉过来。
  露丝:不!站在那儿别动!我是认真的!我要跳了!
  杰克:不,你不会跳的。
  露丝:你说我不会跳是什么意思?别妄想跟我讲该怎么不该怎么的废话。你不了解我。 杰克:你真想跳的话早就跳了。
  露丝:你在分散我的注意力。滚开!
  杰克:不行,现在我给卷进来了。你要跳的话,我也只好跳下去。

  杰克开始脱鞋子。)
  露丝:别傻了,你会死的。
  杰克:我水性很好。
  露丝:这么高跳下去,摔也摔死了。
  杰克:可能很痛,我没说不痛,不过实话讲,我更怕水太凉了。
  露丝:多凉?
  杰克:像冰一样。顶多高几度。你,呃,你去过威斯康辛州没有?
  露丝:什么州?
  杰克: 那儿的冬天最冷。我在那儿长大,在奇普瓦瀑布那儿。我记得小时候我爸爸和我去委索塔冰湖钓鱼,在冰湖上钓鱼,你知道吗,就是当你……
  露丝:我知道!
  杰克:对不起,我以为你是那种足不出户的女孩子呢。总之,我,呃,踩到一片薄冰上掉下水去,我告诉你吧,水真冷,就像下面的水一样,打在身上,就像千万把小刀刺进身体一样,你不能呼吸,不能思考,只觉得浑身刺痛。所以我不想跟你跳下去。不过,我也没有别的选择。所以我还是希望你能从船舷爬进来,让我得到解脱。
  (他开始脱上衣。)
  露丝:你疯了。
  杰克: 人人都这么说,不过不管从哪方面说,我没像你一样让自己挂在船舷上。来,来,把手给我,你不想往下跳。
  (她抓住他的手,转过身来,他们互相看着,中间隔着船舷。)
  杰克:我叫杰克?唐逊。
  露丝:我叫露丝?迪维特?布凯特。

  ###Only you can do that###
  (Rose and Jack are alone in the room.)
  ROSE: Jack, this is impossible. I can't see you.

  JACK: I need to talk to you!

  ROSE: No, Jack, no! Jack, I'm engaged. I'm marrying Cal. I love Cal.

  JACK: Rose, you're no picnic. All right, you're a spoiled little brat even, but under that you're the most amazingly astoundingly wonderful girl—woman I've ever known and...

  ROSE: Jack, I...

  JACK: No, no. Let me try to get this out. You, you're amazing. I'm not an idiot. I know how the world works. I've got ten bucks in my pocket. I have nothing to offer you, and I know that. I understand. But I'm too involved now. You jump, I jump, remember? I can't turn away without knowin' that you'll be all right. That's all that I want.

  ROSE: Well, I'm fine, I'll be fine. Really.

  JACK: Really? I don't think so. They've got you trapped, Rose and you're goin' to die if you don't break free. Maybe not right away, because you're strong. But sooner or later that fire that I love about you, Rose, that fire is going to burn out.

  ROSE: It's not up to you to save me, Jack.

  JACK: You're right. Only you can do that.

  ###只有你自己能够救自己###
  (露丝和杰克单独一起在房间里。)
  露丝:杰克,这不可能。我不能见你。
  杰克:我需要与你谈谈。
  露丝:不行,杰克,不。杰克,我已和卡尔订婚,我爱卡尔。
  杰克:露丝,你不轻松,你知道吗?你甚至给宠坏了。但你是一个内心高尚的棒女孩——,是我从未遇见过的女人……
  露丝:杰克,我……
  杰克:不,听我说完。你,你很美。我不是傻瓜,知道是怎么回事。我口袋里只有十元,我知道不能给你什么,我知道。但我不能自拔。你跳下,我也跳下,记得吗?我不能不顾你而转身离去。我只想这样。
  露丝:哦,我很好。我会很好的,真的。
  杰克:真的?我不觉得。他们已将你困住,露丝。如果不早日挣脱出来,你便会死去。也许不是现在,因为你还年轻。但迟早,我所爱的那团火,露丝,你身上的那团火终究会燃尽。
  露丝:不用你来救我,杰克。
  杰克:对,只有你自己能够救自己。

  ###Oh� god. I couldn’t go###
  (Rose’s lifeboat is lowered slowly into the sea. Rose looks up at Jack� tears pouring down her face. Suddenly� she climbs back onto the Titanic� scrambling onto the deck below Cal and Jack.)

  JACK: Rose! Noooo!

  CAL: Stop her!

  JACK: Rose! What are you doing?

  CAL: Stop her!

  JACK: No!

  (Jack runs down the stairs to meet her as she runs towards him� wearing Cal’s coat� which has the diamond in its pocket. They embrace.)

  JACK: Rose, you're so stupid! Why did you do that, huh? You're so stupid,
  Rose! Why did you do that? Why?

  ROSE: You jump, I jump, right?

  JACK: Right.

  ROSE: Oh, god. I couldn't go. I couldn't go, Jack.

  JACK: It's all right. We'll think of something.

  ROSE: At least I'm with you.

  JACK: We'll think of something.

  ###哦,上帝。我不能走###
  (露丝的救生艇徐徐降下。露丝抬头望着杰克,泪如雨下。突然,她爬回泰坦尼克号,从卡尔和杰克脚下的甲板跌跌撞撞地爬上船。)
  杰克:露丝。不要!
  卡尔:拦住她!
  杰克:露丝,你干嘛?
  卡尔:拦住她!
  杰克:不要!
  (杰克奔下楼去,两人朝着对方跑去。露丝身穿卡尔的外套,口袋里有那枚钻石。他们拥抱。)
  杰克: 露丝,你真蠢!你为什么这样做?你真蠢,露丝!你为什么这样做?为什么? 露丝:你跳下,我就跳下,对吗?
  杰克:对。
  露丝:哦,上帝。我不能走。我不能,杰克。
  杰克:好了,没事了。我们想别的办法。
  露丝:至少我和你在一起了。
  杰克:我们想想别的办法。

  ### You must do me this honor. You must promise me that you will survive...### (Both Rose and Jack are in the icy-cold sea now.)
  ROSE: I love you, Jack.

  JACK: No... Don't you do that. Don't say your good-byes. Not yet. Do you understand me?

  ROSE: I'm so cold.

  JACK: Listen, Rose. You're going to get out of here. You're going to go on and you're going to make lots of babies and you're going to watch them grow and you're going to die an old, an old lady, warm in your bed. Not here. Not this night. Not like this. Do you understand me?

  ROSE: I can't feel my body.

  JACK: Winning that ticket was the best thing that ever happened to me. It brought me to you. And I'm thankful for that, Rose, I'm thankful. You must do me this honor. You must promise me that you will survive... that you won't give up...no matter what happens...no matter how hopeless. Promise me now, Rose, and never let go of that promise.

  ROSE: I promise.

  JACK: Never let go.

  ROSE: I will never let go, Jack, I'll never let go.
  ###你要帮我个忙。答应我活下去……###
  (露丝和杰克都在冰冷的海水中)
  露丝:杰克,我爱你。
  杰克:别,别这样。不要说再见。还不是时候。你明白了吗?
  露丝:我觉得很冷。
  杰克: 听我说,露丝。你一定能脱险的。你要活下去,生许多孩子,看着他们长大。你会安享晚年,安息在温暖的床上。而不是今晚在这里,不是像这样死去。你明白了吗? 露丝:我失去知觉了。
  杰克:赢得船票是我一生中最幸运的事。让我认识了你。感谢上苍,露丝,我是那么感激它!你要帮我个忙。答应我活下去……无论发生什么……无论多么绝望……永不放弃。答应我,露丝,永不放弃你对我的承诺。
  露丝:我答应你。
  杰克:永不放弃。
  露丝:我不会放弃的,杰克,我永远不会放弃。

  Hello, Jack.
  I changed my mind.
  They said you might be up here...
  Give me your hand.
  Now close your eyes.
  Go on.
  Now step up.
  Now hold on to the railing. Keep your eyes closed.
  Don't peek. -I'm not.
  Step up onto the rail.
  Hold on. Hold on.
  Keep your eyes closed.
  -Do you trust me? -I trust you.
  All right, open your eyes.
  I'm flying. Jack.
  Come, Josephine, in my flying machine
  Going up she goes Up she goes

  hello jack ichang my mind.
  “你好,杰克……我改变主意了,我到处找你……”一个极微弱的、似乎是来自天边的声音叫醒了杰克,这声音虽然又轻又低,但对杰克却如同惊雷,他不仅听得准听得清,还像被震荡了似的跳了起来。
  露丝就在身后几米远处站着,她心平气和,举止泰然,看得出从上等舱到这里,她已在泰坦尼克号上走了不少的路。这一路上她早已调整好了自己的情绪唯物史观体系的基本思想——生产关系思想(参见《列宁全,自己的步伐,展现在杰克?道森面前的是一个崭新的,完整的、结束了分裂的人格,弥补了心灵断层的露丝,因此她显得那样从容不迫,沉稳得就像一尊雕像。
  一个人的蜕变往往就在几个小时之中,一下子一切都更新了,老的躯壳脱了下来,一个生命死了,另外一个已经诞生……
  几分种前还一脸沮丧的杰克,顿时像吹了仙气般来了精神,他的眼睛睁导大大的,亮了,放出了火光,抑制不住的快乐情绪使他容光焕发,他情不自禁地伸出手臂,扑向露丝……但立刻,他又停止了,用手示意正欲走过来的露丝,让她先不要动……
  失望和消沉一扫而光,杰克又恢复了乐观豪爽的天性,他要带露丝去体验一下人生难得的一瞬——那种腾空欲飞的仙境……
  “嘘……”杰克用手指按了一下嘴唇,表示要露丝安静别出声,露丝顺从地屏住了呼吸。
  “把手给我……闭上眼睛,快闭上,来,跟着我,上来,抓住栏仟,抓紧了,别睁开眼,不准偷看……”杰克像对小孩子说话似的嘱咐着露丝,露丝的手在他的手中紧紧握着,她被引导着朝前走了几步,然后登上一个台阶。又向前走了几步,又辽上了一级台阶。露丝的眼睛一直闭着,尽管不习惯,但她很放心,杰克手的力量传递给她,使她虽然看不见,也走得很平稳。
  当露丝感觉到自己身体的位置高了许多时,杰克把手放在她的两只手上,帮她牢牢抓紧了栏杆。杰克伏在露丝的耳边问道:“相信我吗?”露丝笑着回答:“我相信你!”然后,杰克站在露丝的背后,紧紧贴着她的身体,将露丝的双手从栏杆上拿开,与自己的两臂同时展开,伸直,对露丝说:
  “好了,睁开眼睛吧!”
  天啊!露丝惊叫着睁大了眼睛。这是何等壮丽的景观啊!一无遮拦的大海,海水激起的浪花就在脚下,除了杰克,露丝身边再没有任何生灵,所有的物质都已消失,泰但尼克号上的所有设置都退到了身后,似乎自己是直接浮出海面,或是从天而降,或干脆就置身海天之间。那感觉,像是海鸥贴海面的低空飞行,随时可以与海水媳戏,又像是从海中跃出的海豚,在海中随意翻滚,轻柔矫健。与杰克紧紧贴在一起的两臂,就是一对双人翅膀,它可以腾空,可以飞翔,可以到任何向往的地方……
  露丝的心就像新生婴儿的心一样烂漫天真,那清彻深沉的大海,那只剩下最后一抹霞光的天空,让她兴奋,令她超脱,她忘情地大喊着:
  “我飞起来了,我飞起来了,杰克!”
  杰克紧紧地搂着她的腰,使她站得安稳。紧贴着她的耳垂,杰克喊道:
  “飞吧,飞吧,我的约瑟芬,坐上飞船和我一起翱翔吧!飞啊,飞啊,我们已经上了云霄……”
  泰坦尼克号上传来了悦耳的小提琴声,抒情明快的旋律传达着对新生活的追求,热情奔放的节奏好以一曲胜利的凯歌,歌唱着杰克与露丝新的人生路程……
  两双紧拢的手交流着彼此的感情,放射着光彩的眼神使他们发觉语言是多么乏味,大海为伴繁星作证,顷刻之间,世界消失了,人间消失了,泰坦尼克也消失了,剩下的只有爱,只有那表达受恋的热吻……露丝轻盈地一转身,就拥在了杰克的怀中,她把脸贴向杰克的脸,同时递上了超过体温的双唇,杰克搂紧露丝的腰肢,伏身接受着少女的狂吻,露丝用手臂挽住杰克的脖颈,似使自己的吻更加持久有力,更加热血沸腾……
  琴声继续着,轻柔亮丽的小提琴慢板流淌着少女甜蜜爱情的诉说;沉稳浑厚的大提琴和弦倾吐着青年对浪漫爱情的憧憬……
  泰坦尼克号就像是位慈爱的母亲,为这时新生儿完成了爱情的洗礼…… They said you might be up here...
  Give me your hand.
  Now close your eyes.
  Go on.
  Now step up.
  Now hold on to the railing. Keep your eyes closed.
  Don't peek. -I'm not.
  Step up onto the rail.
  Hold on. Hold on.
  Keep your eyes closed.
  -Do you trust me? -I trust you.
  All right, open your eyes.
  I'm flying. Jack.
  Come, Josephine, in my flying machine
  Going up she goes Up she goes

  精彩对白:
  You jump, I jump

  你跳我就跳

  To make each day count.

  要让每一天都有所值。

  --------------------------------------------------------------------------------

  All life is a game of luck.

  生活本来就全靠运气。

  --------------------------------------------------------------------------------

  We're women. Our choices are never easy.

  我们是女人,我们的选择从来就不易。

  --------------------------------------------------------------------------------

  Jack:I figure life is a gift and I don't intend on wasting it. You never know what hand you're going to get dealt next. You learn to take life as it comes at you….

  Jack:我觉得生命是一份礼物,我不想浪费它,你不会知道下一手牌会是什么,要学会接受生活。

  --------------------------------------------------------------------------------

  Rose: I love you Jack.

  Rose:Jack,我爱你!

  Jack: Don't you do that, don't say your good-byes.

  Jack:别那样,不说再见,坚持下去,你明白吗?

  Rose: I'm so cold.

  Rose:我很冷。

  Jack: Listen Rose. You're gonna get out of here, you're gonna go on and make lots of babies, and your gonna watch them grow. You're gonna die an old... an old lady warm in her bed, but not here not this night. Not like this do you understand me?

  Jack:听着, Rose,...你一定能脱险,活下去... 生很多孩子,看着他们长大, 你会安享晚年...安息在暖和的床上, 而不是在这里, 不是今晚,不是这样死去,明白吗?

  Rose: I can't feel my body.

  Rose:我身体已经麻木了。

  Jack: Winning that ticket, Rose, was the best thing that ever happened to me... it brought me to you. And I'm thankful for that, Rose. I'm thankful. You must do me this honor, Rose. Promise me you'll survive. That you won't give up, no matter what happens, no matter how hopeless. Promise me now, Rose, and never let go of that promise.

  Jack:赢得船票...是我一生最幸运的事, 让我可认识你,认识你真荣幸,万分荣幸, 你一定要帮我,答应我活下去, 答应我,你不会放弃...无论发生什么事,无论环境怎样... Rose,答应我,千万别忘了。

  Rose: I promise.

  Rose:我答应你。

  Jack: Never let go.

  Jack:不要食言。

  Rose: I'll never let go. I'll never let go, Jack.

  Rose:我永不食言,永不食言,Jack。

  --------------------------------------------------------------------------------

  God shall wipe away all the tears from their eyes, and there shall be no more death. Neither shall there be sorrow or dying, neither shall there be any more pain, for the former world has passed away.

  上帝擦去他们所有的眼泪,死亡不再有,也不再有悲伤和生死离别,不再有痛苦,因往事已矣.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-12-16
发送,请查收
相似回答