求日语翻译 总有一天,我会遇到一个彩虹般绚烂的人,怦然而心动。

如题所述

总有一天,我会遇到一个彩虹般绚烂的人,怦然而心动。
这句话正常的日语语序是:总有一天,我会遇到一个绚烂的彩虹般、令我怦然心动的人。在名词谓语上冠以众多定语是日语的表达特色。试译如下:
いつか、きっと绚烂たる虹のように私をドキドキさせる人に出逢えるよ。
这句话的中译文,用你给的句子再合适不过了,符合中文的表达习惯。追问

总感觉句子太长了,说起来好别扭啊

追答

嫌长的话,可以倒装成两句:
いつか、きっと出会えるよ。
絢爛たる虹のように私をドキドキさせるような人に。
直译:总有一天我会遇到的。那个像彩虹般绚烂、令我心动的人。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-07-20
总有一天,我会遇到一个彩虹般绚烂的人,怦然而心动。

いずれ、レインボーのように辉かしい人と出会い、うきうきするわ。
第2个回答  2011-07-20
きっとある日(ひ)に、虹(にじ)のような辉(かがや)いてる人(ひと)と出会(であ)うことを思(おも)うと、思(おも)わず胸(むね)がドキドキしている。
相似回答