请用英语翻译下列文章

需翻译的中文如下:
残奥会的中文名
奥运会过后,现在残奥会也成功地结束了。在中国,人们称PARALYMPIC为“残奥会”(这三个字不需翻译),但是现在许多人认为这是不恰当的。这个过分直接的名字伤害了部分残疾人的自尊心。
以前,美国称残疾人为”handi-capped“,”disable people“
,现在许多人改称“differentlyabled”。在香港,人们称残疾人为“身心障碍人士”(这六字不需翻译),在亚洲许多地区,人们都称PARALYMPIC为”帕运会“(这三个字不需翻译)。
我认为,中国现在应做点什么,为残奥会更名,选择一个更含蓄更恰当的名字,给予残疾人更多的尊重,更多的关怀。
(翻译要求:尽量使用简单的词汇,使这篇文章更易懂。翻译尽量通顺流利)

After the Olympics, the Paralympics has now successfully concluded. In China, people said PARALYMPIC "Paralympic Games" (the words without translation), but now many people do not think it is appropriate. This too directly harm some of the names of people with self-esteem.
Previously, the United States that people with disabilities to "handi-capped", "disable people"
Now many people called "differentlyabled". In Hong Kong, said the disabled people as "persons with disabilities" (This six words without translation), in many parts of Asia, people said PARALYMPIC "Pago Games" (the words without translation).
I believe that China should now do something about it, changed its name to the Paralympics, a more subtle choice of a more appropriate name, to give people with more respect and more caring.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-09-19
That Chinese name Olympiad spoiling oersted of meeting be injured afterwards, now may be over
also successfully oersted. Say PARALYMPIC is "to spoil oersted of meeting " (this three
characters have no need of translation), but many people thinks that this is no proper now in
China , people. This excessive direct first name has hurt the physically handicapped
self-respect of part.
Previously, USA calls a deformed man handi-capped " ", the disable people " ", many people switches
over to fit "differentlyabled" now. Say the deformed man is that "the body and mind hinders the
personage " (this six characters have no need of translation) , a lot of area , people all say
PARALYMPIC is that the handkerchief transports a meeting in Asia in Hong Kong , people" "(this
three characters have no need of translation). I think that China should do point now, what, being
remaining may change the name oersted , choose a more implicit more proper first name , give a
deformed man more respecting , more showing solicitude.
真的挺难的~~
第2个回答  2008-09-18
楼上几位不会是直虚樱接抄的2楼的吧。。。。。
The CHINESE name of paralympic
Following the Olympic, the paralympic has also successfully concluded.
In china, people call it "差启丛残运会",while many regard it as unsuitable.This direct name may make part of the differentlyabled uncomfortable.
Years ago,thay are called "handi-capped","diasabled people" in American,but now"differentlyabled".In HongKong ,they are called"身心障碍人士",and in many areas of Asia,the PARALYMPIC is reffered to as "帕运会"。旁颤
I think china should pay more attention to the chinese name of paralymic,such as choosing a more suitable one, to show more respect to those differentlyabled.
第3个回答  2008-09-19
After the Olympics,now Paralympic also successfully finished.In China, the people called “残奥会”as PARALYMPIC,but now many people thought that this is inappropriate. This excessively direct name has harm the partial disabled person's self-respect.
Before, the US called the disabled person is"handi-capped "," disable people",now many people rename as“differentlyabled”. In Hong Kong, the people called the disabled person as“身谨磨灶心游团障祥扮碍人士”,In Asia's many areas, the people called PARALYMPIC as"帕运会".
I believed that China should do something now, changes the name of Paralympic,and choose a more implicit and more appropriate name, gives the disabled person more respects,and more concerns.
第4个回答  2008-09-17
Paralympic Games
After the Olympics, the Paralympics has now successfully concluded. In China, people said PARALYMPIC "Paralympic Games" (the words without translation), but now many people do not think it is appropriate. This too directly harm some of the names of people with self-esteem.
Previously, the United States that people with disabilities to "handi-capped", "disable people"
Now many people called "differentlyabled". In Hong Kong, said the disabled people as "persons with disabilities" in many parts of Asia, people said PARALYMPIC "Pago Yun"
I believe that China should now do something about it, changed its name to the Paralympics, a more subtle choice of a more appropriate name, to give people with more respect and more caring.
第5个回答  2008-09-20
That Chinese name Olympiad spoiling oersted of meeting be injured afterwards, now may be over also successfully oersted. Say PARALYMPIC is "to spoil oersted of meeting ", but many people thinks that this is no proper now in China , people. This excessive direct first name has hurt the physically handicapped self-respect of part. USA says the deformed man is handi-capped " ", disable people previously" ", many people switches over to fit "differentlyabled" now. Say the deformed man is that "the body and mind hinders a personage " , a lot of area , people all say PARALYMPIC is that the handkerchief transports a meeting "in Asia in Hong Kong , people". I think that China should do point now, what, being remaining may change the name oersted , choose a more implicit more proper first name , give a deformed man more respecting , more showing solicitude.
相似回答