麻烦翻译一句话

So I dub the unforgiven

不要复制以前的或翻得太生硬
这是Metallica《the Unforgiven》的一句歌词,但请不要再把那篇歌词翻译贴出来。

楼上几位说的都是dub的其中一种含义,配音

dub还有一种意思,赋予,授予...称号

因此我觉得这句可以译成:所以我赋予它(把它称为)不可饶恕
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-07-22
The Unforgiven 是奥黛丽赫本演的一个电影,翻译成《恩怨情天》,如果你这句话是指这个电影的话,就可以翻成:
因此我给《恩怨情天》配音。
第2个回答  2008-07-22
dub有两个意思,这没有语境,只能按两种翻
所以我为那个不可饶恕的人配音
所以我为那个不可饶恕的人起了外号
第3个回答  2008-07-22
所以我成了不可原谅的配音了。
第4个回答  2008-08-02
LZ,摇滚的歌词意思本来就不太明确,每个人都有不同的理解,The Unforgiven是metallica的至尊经典,你已自己的方式理解歌词的大意就可以,没必要死扣每一句话的意思,更不要断章取义。
第5个回答  2008-08-06
因此,我配音的unforgiven
相似回答