我的女朋友去了日本,因为压力大,所以跟我分开了。昨天偶然看到她上了QQ写了句话,その时あなたとの思いでは私の心の死とともになくなった
贫乏な金 我在百度里提问知道了含义,给她去了信。今天又看QQ上自己介绍中改了这句话,运meiのあなたに会えruまで一所悬meiに生きていく~~~~ ファイト!!!!
请大家帮忙翻译一下,在这里我感谢每一位回答我的朋友!
问题补充:这个是她的个人说明:あの时、あの日、あの人のことは忘すreて、前向きして生きよう!!!!そんな爱すruに値しない人は二度と考えない~~~~
seityann - 见习魔法师 二级
你好,呵呵你的日语水平应该很高,至少你翻译的句子做到了顺,达,雅,我是学俄罗斯语的,学了8年,现在在学习韩国语(她是鲜族人,一天她做梦我会韩语跟她阿妈聊天,所以我学韩国语)和日语(是因为我决定卖掉准备跟她结婚的房子去日本打工,照顾她).她是国家一级日语,我帮她2天1夜没睡觉在网上报的名,考日语的那天她还给我打了电话.我很爱她,她也知道的,不是我伤害她,是另外的一个人.也许她写的第一句是为我写的,因为这是她以前提出分手后我和她讲和她后她发给我的短信!(恩!我们睡觉吧!721521 我也流泪了。哭的也很伤心啊!晚安!你的怀抱好温暖!我爱你!a i si te ru 2005/06/22 04:24)
而第2句话是为另一个人写的,她之所以这样是因为她怕我等她,她在日本又不能很早的回来,她走的时候留下的话:"不要哭了,等我一年,我会回来的! "我想这样解释你能明白了么?