寻找专业英语翻译!请问谁的语法好啊?~

请问帮我翻译一些文章~可以~急要啊 !万分感谢~
因为过几天就要交毕业论文了~我只完成中文的论文~因为时间紧逼~4月分还要考试~~自己翻译的话 !要需要好多的时间~~而且我的语法差~ 错漏很多 !希望英语过级的英语高手帮帮忙~ 小女子~在此万分感谢~~但是我没有悬赏!只能以后再补偿~请留下E-mail联系方式~~在此再谢谢~了~
一。导言
翻译教学是培养翻译人才的主要途径, 也是大学英语教学中的重要组成部分。西方翻译界早在上世纪60 年代就开始关注翻译教学 , 并指出:“翻译是一门独立的学科, 翻译教学 区别于纯正意义的语言教学, 翻译教学 需要进行专门的翻译训练。”(让•德利尔,1988 )随着翻译研究的深入, 翻译教学 已从和语言教学有关的翻译行为中独立出来, 目前已经展开了有关学科定位、培养目标、课程设置等多维度的研究。因而, 将翻译教学 融入到大学英语 教学当中, 从而培养学生的翻译能力 是十分必要的。另外, 由于师生语言背景相同, 在课堂上, 适当的母语解释,尤其是在解释具有抽象意义的词汇和母语中所没有的语法现象时, 翻译教学既省时省力又简洁易懂。
关键词:英汉翻译;教学方法;基本技能;翻译教学; 翻译能力; 语言能力; 大学英语
1.大学英语教学中翻译教学的现状。
1.1 大学英语教学普遍存在的问题。
1)大学英语翻译教学存在的问题翻译教学一直以来是大学英语教学中的一个薄弱环节,究其原因如下:一教育部颁布的《大学英语教学大纲》规定,要培养学生具有较强的阅读能力和一定的听、说、写、译能力。尽管“译”被列入了教学大纲,但在第二层次的次要地位。
2)大学英语四、六级考试中的翻译题型不是常用固定题型。而且四、六级考试无形中对大学英语教学起着指挥棒的作用,学生的传统观念就是不考不学使得翻译教学难上加难。
3)目前大学英语使用的教材中没有系统全面介绍翻译知识的独立单元,而有些教师照本宣科,业务不精导致只能够进行传统的教学方法。
1.1.1 翻译教学未受到足够的重视。
教师没有给学生较系统地介绍一些翻译常识和技巧, 有人认为,翻译教学是面向外语专业学生的, 学生不能做足量的翻译练习, 英语考试也很少有翻译方面的测试, 种种原因都导致学生翻译能力始终处于劣势。大学英语教学中所普遍重视的是学生基本语言技能的提高,这种重视主要体现在四种语言技能的提高,即,听、说、读和写的技能,目的是使学生经过一段过程的英语学习以后,达到四种技能的流利运用。当前正在举行的大规模的英语四、六级考试也充分体现了这种重视,常见的题型大多有听力理解、阅读理解、选词填空和英文写作等。不可否认,对四种基本技能的足够重视,为培养能力型的学生奠定了扎实的基础。然而,对于目前高校英语教学的结果,从社会上反馈回来的主要信息之一是如今学生翻译能力的欠缺,或词不达意,或无法准确地使用两种语言达到沟通的目的。大学英语翻译教学是整个高校英语教学改革不可缺少的环节,也是关系到我国的经济建设和对外交流等方面的重要问题。应该要走出认识误区,明确教学目标。因此,大学英语翻译教学仅仅作为辅助手段用来帮助学生更好地理解语言点。这说明,为培养综合能力型的学生,仅有听说读写四种技能是不够的,在日常英语教学中,英汉翻译应得到应有的重视。

A. introduction
Translation teaching is the main approach to translation talents cultivation in college English teaching is an important part. Western translation in early 1960s began to pay attention to, and points out that translation teaching "translation is an independent discipline of translation teaching in language teaching, the significance of pure translation teaching needs special translation practice." (let's, Dudley, 1988) with the translation studies, translation teaching and language teaching from the relevant behavior of translation, has launched relevant discipline orientation, training objectives, curriculum setting, multi-dimensional researches. Therefore, college English translation teaching into teaching practice, thus cultivating students' translation ability is very necessary. In addition, because language background, the teachers and students in the classroom, the appropriate language interpretation, especially in the interpretation of the abstract has no language vocabulary and grammatical phenomena in the translation teaching, both the save Labour and understandable.
Keywords: english-chinese translation, Teaching methods, The basic skills, Translation teaching, Translation ability, Language ability, College English
1 college English teaching of translation teaching.
College English teaching 1.1 common problems.
1) college English translation teaching translation teaching in college English teaching has been one of the weak link, the reason is as follows: a ministry promulgated "college English teaching syllabus" regulation, to cultivate students' strong ability of reading and listening, speaking, writing and translation ability. Although "translation" has been included in the syllabus, but in the second level.
2) college English four, six level of test items not common fixed translation topic. And four, six level of test virtually on college English teaching plays a role of students, the baton of traditional ideas is not fail to learn that even translation teaching.
3) the current college English textbooks used in a comprehensive introduction of the knowledge system of translation unit, and some teachers independent business not jing scripted, can only cause of traditional teaching methods.
1.1.1 translation teaching, not enough attention.
Teachers have systematically introduces to students some translation skills and knowledge, somebody thinks, translation teaching foreign language students are facing, students cannot do plenty of translation exercises, the English exam is rarely translation test, the reasons causing students are always disadvantage translation skills. In college English teaching and the common value is to improve students' basic language skills, this kind of attention mainly embodies in four languages, namely, to improve the skills of listening, speaking, reading and writing skills, the purpose is to make the students after a period of the English learning process after four skills, fluent use. At present are large English four, six levels of tests also embodies the value, the most common topic is listening comprehension, reading comprehension, writing dialogues according with English. Admittedly, four basic skills to pay enough attention to the cultivation of students for NengLiXing laid a solid foundation. However, for the current college English teaching results from the society, the main information feedback back one translation is now, or ambiguity, or unable to accurately use two kinds of language to communicate. College English translation teaching is the college English teaching reform, is the indispensable tache in relation to the economic construction of our country and foreign exchange and other aspects of the important issues. Should be out of misunderstanding and clear teaching goal. Therefore, college English translation teaching just as auxiliary means to help students better understand language points. This shows, to cultivate students' comprehensive NengLiXing of listening, speaking, reading and writing, only four skills is insufficient, in everyday English teaching translation, should be noted.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-03-11
1. Introduction
Teaching Translation Translation cultivate talents are the main way in college English teaching is also an important part. Western Translation profession early 60s in the last century began to pay attention on the Translation of teaching, and said: "Translation is an independent disciplines, different from the true meaning of teaching Translation of language teaching, translation teaching the need for specialized training in Translation." (Let • Delisle, 1988) With the deepening of translation studies, translation and language teaching from the teaching-related behavior independent Translation, has now embarked on relevant subjects positioning, training objectives, curriculum, such as multi-dimensional studies. Thus, will be translated into teaching college English teaching, the students in order to cultivate the ability Translations are very necessary. In addition, because teachers and students of the same linguistic background, in the classroom, the appropriate interpretation of the mother tongue, especially in the interpretation of abstract meaning of the mother tongue vocabulary and grammar which is not phenomenon, translation teaching both save time and manpower it easier to understand.
Key words: English-Chinese translation; teaching methods; basic skills; Translation teaching; Translation capacity; language skills; College English
1. College English Teaching Teaching Translation status quo.
1.1 College English Teaching widespread problem.
1) College English Teaching Translation Translation Problem of existence has been teaching college English teaching are a weak link in the reasons as follows: one issued by the Ministry of Education, "College English syllabus" provisions, it is necessary to cultivate students with strong reading skills and a certain degree of listening, speaking, writing and translation capacity. Even though "translation" has been included in the syllabus, but at the second level of the back seat.
2) CET exam questions is not a commonly used translation of fixed questions. And four, virtually CET on college English teaching baton to play the role of the traditional concept is that students do not test do not learn makes teaching even more difficult Translations.
3) of the current college English teaching materials used does not introduce systematic and comprehensive knowledge of the independent unit of translation, and some teachers teaching, business can only lead to ill-equipped to carry out the traditional teaching methods.
1.1.1 Translation of teaching has not been enough attention.
Teachers did not give students a more systematic introduction of some knowledge and skills of translation, it was suggested that translation of foreign language teaching is for professional students, students should not take the volume of translation practice, there is little English translation test, a variety of reasons are Translation ability of students is always at a disadvantage. College English Teaching in the universal importance of the students are the basic language skills improve, the importance is mainly embodied in the four language skills improve, that is, listening, speaking, reading and writing skills, the purpose is to help students through a process of English After studying to achieve fluency in the use of four types of skills. Is currently being held in a large-scale English CET also fully reflected this attention most common questions have listening comprehension, reading comprehension, choice of words to fill in the blank and English writing. It is undeniable that the four basic skills of enough importance for the type of students cultivate the ability to lay a solid foundation. However, the current college English teaching result of feedback from the community to come back on one of the main information are now students of the lack of translation capabilities, or the words do not convey the idea, or not accurate to use two languages to achieve the purpose of communication. Teaching College English Translations of the College English Teaching Reform indispensable aspect is also related to our country's economic construction and foreign exchange issues. Misunderstandings should be out of a clear teaching objectives. Therefore, the College English Translation of teaching only as a supplementary means to help students better understand the language point. This shows that, in order to cultivate an integrated capacity-based students, only heard of four reading and writing skills are not enough, in the day-to-day English teaching, English-Chinese translation should be given due attention.
第2个回答  2009-03-15
A. introduction
Translation teaching is the main approach to translation talents cultivation in college English teaching, but also the important component. Western translation in early 1960s began to pay attention to, and points out that translation teaching "translation is an independent discipline of translation teaching in language teaching, the significance of pure translation teaching needs special translation practice." (let Dudley, 1988), with the deepening of the research on translation and translation teaching from and language teaching about the behavior of translation, has launched a relevant discipline orientation, training objectives, curriculum setting, multi-dimensional researches. Therefore, college English translation teaching into teaching practice, thus cultivating students' translation ability is very necessary. In addition, because language background, teachers and students in the classroom, the appropriate language interpretation, especially in the interpretation of the abstract has no language vocabulary and grammatical phenomena in the translation teaching, both the save Labour and understandable.
Keywords: english-chinese translation, Teaching methods, The basic skills, Translation teaching, Translation ability, Language ability, College English
1 college English teaching in translation teaching status.
College English teaching 1.1 common problems.
1) college English translation teaching translation teaching in college English teaching has been one of the weak link, the reasons as follows: a ministry promulgated "college English teaching syllabus" regulation, to cultivate students' strong ability of reading and listening, speaking, writing and translation ability. Although "translation" has been included in the syllabus, but in the second level.
2) college English test band 4 and band 6 items not common fixed the topic. And four, six level of test virtually on college English teaching plays a role of students, the baton of traditional idea is not fail to learn that translation teaching reputations.
3) the current college English textbooks used in a comprehensive introduction of the knowledge system of translation units, and some teachers scripted, business not only can be pure in traditional teaching methods.
1.1.1 translation teaching not enough attention.
Teachers have to students systematically introduce some translation skills and knowledge, somebody thinks, translation teaching foreign students are facing the students can't do enough translation exercises, the English exam is rarely translation test, the reasons causing students are always disadvantage translation skills. College English teaching in the universal attention is to improve students' basic language skills, this kind of attention mainly embodies in four languages, namely, to improve the skills of listening, speaking, reading and writing skills, the purpose is to make the students after a period of the English learning process after four skills, fluent use. The ongoing large-scale English four, six levels of tests also embodies the value, the most common topic is listening comprehension, reading comprehension, writing dialogues according with English. Admittedly, four basic skills to pay enough attention to the cultivation of students for NengLiXing laid a solid foundation. However, for the current college English teaching results from society, the main information feedback back one translation is now, or ambiguity, or unable to accurately use two kinds of language to communicate. College English translation teaching is the college English teaching reform, is the indispensable tache in relation to the economic construction of our country and foreign exchange and other aspects of the important issues. Should be out of misunderstanding, teaching objectives. Therefore, college English translation teaching just as auxiliary means to help students better understand language points. This shows, to cultivate students' comprehensive NengLiXing of listening, speaking, reading and writing, only four skills is insufficient, in the everyday English teaching translation, should be noted.
第3个回答  2009-03-18
1. Introduction

Teaching Translation Translation cultivate talents are the main way in college English teaching is also an important part. Western Translation profession early 60s in the last century began to pay attention on the Translation of teaching, and said: "Translation is an independent disciplines, different from the true meaning of teaching Translation of language teaching, translation teaching the need for specialized training in Translation." (Let • Delisle, 1988) With the deepening of translation studies, translation and language teaching from the teaching-related behavior independent Translation, has now embarked on relevant subjects positioning, training objectives, curriculum, such as multi-dimensional studies. Thus, will be translated into teaching college English teaching, the students in order to cultivate the ability Translations are very necessary. In addition, because teachers and students of the same linguistic background, in the classroom, the appropriate interpretation of the mother tongue, especially in the interpretation of abstract meaning in the mother tongue vocabulary and grammar do not situation, the translation of teaching not only save time and manpower it easier to understand.

Key words: English-Chinese translation; teaching methods; basic skills; Translation teaching; Translation capacity; language skills; College English

1. College English Teaching Teaching Translation status quo.

1.1 College English Teaching widespread problem.

1) College English Teaching Translation Translation Problem of existence has been teaching college English teaching are a weak link in the reasons as follows: one issued by the Ministry of Education, "College English syllabus" provisions, it is necessary to cultivate students with strong reading skills and a certain degree of listening, speaking, writing and translation capacity. Even though "translation" has been included in the syllabus, but at the second level of the back seat.

2) CET exam questions is not a commonly used translation of fixed questions. And four, virtually CET on college English teaching baton to play the role of the traditional concept is that students do not test do not learn makes teaching even more difficult Translations.

3) of the current college English teaching materials used does not introduce systematic and comprehensive knowledge of the independent unit of translation, and some teachers teaching, business can only lead to ill-equipped to carry out the traditional teaching methods.

1.1.1 Translation of teaching has not been enough attention.

Teachers did not give students a more systematic introduction of some knowledge and skills of translation, it was suggested that translation of foreign language teaching is for professional students, students should not take the volume of translation practice, there is little English translation test, a variety of reasons are Translation ability of students is always at a disadvantage. College English Teaching in the universal importance of the students are the basic language skills improve, the importance is mainly embodied in the four language skills improve, that is, listening, speaking, reading and writing skills, the purpose is to help students through a process of English After studying to achieve fluency in the use of four types of skills. Is currently being held in a large-scale English CET also fully reflected this attention most common questions have listening comprehension, reading comprehension, choice of words to fill in the blank and English writing. It is undeniable that the four basic skills of enough importance for the type of students cultivate the ability to lay a solid foundation. However, the current college English teaching result of feedback from the community to come back on one of the main information are now students of the lack of translation capabilities, or the words do not convey the idea, or not accurate to use two languages to achieve the purpose of communication. Teaching College English Translations of the College English Teaching Reform indispensable aspect is also related to our country's economic construction and foreign exchange issues. Misunderstandings should be out of a clear teaching objectives. Therefore, the College English Translation of teaching only as a supplementary means to help students better understand the language point. This shows that, in order to cultivate the capacity of General type of students, only heard of four reading and writing skills are not enough, in the day-to-day English teaching, English-Chinese translation should be given due attention.
相似回答