这么用英文翻译这句话

怎么翻译:福建省亿芳交通科贸有限公司

当作为公司正式英译名时,我的翻译是:

Fujian Yifang Traffic Technology&Trade Co., Ltd

Fujian Yifang Traffic Tech&Trade Co., Ltd
简写technology,更加简洁

几点看法:

1、作为公司名称时,一般不使用“in+地址”的形式。不是在写公司地址的情况下,一般不要加“province”。
2、“亿芳”一般使用拼音即可。
3、考虑到公司性质非科研单位,这里的“科贸”,主要意思是“科技和贸易”,偏重技术层面,所以用“technology”比“scientific”要贴切些。
4、另,“scientific & trading”为“形容词+名词”,似乎有欠妥当。
5、trade本身可作名词。
6、Traffic侧重“交通”涵义,“Transportation”侧重“运输”涵义,楼主自己斟酌。如:Traffic and Transportation Engineering 交通运输工程、Traffic engineering and transportation management 交通工程与运输管理 等用法。

我想,如果用Transportation,原因也不应在于traffic是“很不好的词”。traffic并非很不好的词。traffic arrow(交通箭头标志)、traffic flow (交通流量)都是很中性的。好与坏,全在于用的场合和具体用法,以偏概全是不太合适的。

国际上把“traffic”用在公司名称中的很多,
未见因用此名而破产的先例,呵呵。

7、“逗号后面要有空格”这个细节提的不错。

多多发表意见,大家一起增长知识~

^_^
=====================================

回帖修改次数的限制到了,各位朋友继续讨论吧。先闪人了~HOHO
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2005-08-07
--------------------------------------------------------------------------------

当作为公司正式英译名时,我的翻译是:

Fujian Yifang Traffic Technology&Trade Co., Ltd

Fujian Yifang Traffic Tech&Trade Co., Ltd
简写technology,更加简洁

几点看法:

1、作为公司名称时,一般不使用“in+地址”的形式。不是在写公司地址的情况下,一般不要加“province”。
2、“亿芳”一般使用拼音即可。
3、考虑到公司性质非科研单位,这里的“科贸”,主要意思是“科技和贸易”,偏重技术层面,所以用“technology”比“scientific”要贴切些。
4、另,“scientific & trading”为“形容词+名词”,似乎有欠妥当。
5、trade本身可作名词。
6、Traffic侧重“交通”涵义,“Transportation”侧重“运输”涵义,楼主自己斟酌。如:Traffic and Transportation Engineering 交通运输工程、Traffic engineering and transportation management 交通工程与运输管理 等用法。

我想,如果用Transportation,原因也不应在于traffic是“很不好的词”。traffic并非很不好的词。traffic arrow(交通箭头标志)、traffic flow (交通流量)都是很中性的。好与坏,全在于用的场合和具体用法,以偏概全是不太合适的。

国际上把“traffic”用在公司名称中的很多,
未见因用此名而破产的先例,呵呵。

7、“逗号后面要有空格”这个细节提的不错。

多多发表意见,大家一起增长知识~

^_^
=====================================

回帖修改次数的限制到了,各位朋友继续讨论吧。先闪人了~HOHO
第2个回答  2005-07-27
交通要用transportation,是很抽象的概念性的正式用词。traffic是很不好的词,用这个,公司就别开了,因为不仅仅它是很口语的词,而且指路面情况,往往是负面的事情,如traffic jam(交通阻塞)和交通事故(traffic accident),单独用也指交通拥挤。我前几天在香港大学游泳,游泳池人很多,一个老外还对我说,Traffic, so traffic today!!

建议用transportation,指交通运输很正式的一个词。也可以用communication,如果你想指“交流,四通八达”,比如历史悠久的交通银行就是 Bank of Communication.

scientific & trading根本没有这么说的。Science & Trade 可以,但容易让人不知所云。我看还是Tech&Trade 最好。

成功领路的格式是正确的,但是注意逗号后面要有空格
如下:

Fujian Yifang Transportation Tech&Trade Co., Ltd
第3个回答  2019-11-05
in
order
to
be
with
you,
i
work
hard
in
my
studies.
the
difficulties
i
will face
in
the
these
senven
months
are
short.
i
would
profess
my
love
to
you,
if
i
get
excellent
results.assuming
that
two
of
us
will
be
together,
i
would
try
my
best
to
make
you
to
be
bless!

我觉得应该就是这样啦,单词也比较简单,稍微加了些些词。
第4个回答  2019-11-26
in
order
to
be
with
you,
i
work
hard
in
my
studies.
the
difficulties
i
will face
in
the
these
senven
months
are
short.
i
would
profess
my
love
to
you,
if
i
get
excellent
results.assuming
that
two
of
us
will
be
together,
i
would
try
my
best
to
make
you
to
be
bless!

我觉得应该就是这样啦,单词也比较简单,稍微加了些些词。
相似回答