李叔同 送别 全部翻译

如题所述

李叔同《送别》『译文』

在城郊十里长亭的古道边,长满了赏心悦目的翠绿花草,向外延伸到天边。晚风拂过柳梢,笛声断断续续,夕阳在重重远山外,缓缓地坠落。

知心朋友大多已不知去向,漂泊各地,天涯海角各一方。就借着一壶粗酿的酒,趁著今夜这短暂的相聚,饮尽所剩的欢乐,今夜告别的梦中一定非常寒冷。

在城郊十里长亭的古道边,长满了赏心悦目的翠绿花草,向外延伸到天边。请问你此去后,何时才会回来?若要回来请别犹豫徘徊啊!

知心朋友大多已不知去向,漂泊各地,天涯海角各一方。人生在世最难得的是能够欢聚在一起,但却是离别的时候多!


『原文』

长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。

天之涯,地之角,知交半零落。一壶浊酒尽余欢,今宵别梦寒。

长亭外,古道边,芳草碧连天。问君此去几时来,来时莫徘徊。

天之涯,地之角,知交半零落。人生难得是欢聚,惟有别离多。


『注释』

长亭:送别场所,象征着离别。

古道:一个普遍的离别场所,古道常常出现在离别诗词中,此处的“古道”也表达了无尽的离愁。

芳草:即香草,亦用来比喻忠贞、贤德之人,来源自屈原《离骚》之“香草美人”意象。

残:残缺、残破,这里用来形容笛声稀落。

零落:这里用来形容旧时知己、好友各自天涯,难以寻觅。

壶:又作“斛”“瓢”

尽:完结,消解


『全诗赏析』

《送别》分为两个部分,前一个部分作者从不同的几个层次几个方面去刻画一个即将离别的场景。作为一个第三人称去叙述好友将要远行,而作为至交好友的二人从此将各奔东西,于是送了好远来到了长亭外,长亭在古时候通常是一个栈道,为了旅人休憩或者是在朋友送行时使用的,长亭也就暗喻了两人要分别,古道边又是苍茫的寂寞,芳草一望无际,显出一片孤寂的景象,从不同的角度为送别打下烙印。

第一部分李叔同运用了借景抒情的艺术创作手段,让他的创作有着浓郁的抒情性质,并且有着很高的音乐性和艺术性。这个时候他的作品已经可以说很富有艺术歌曲的初期特征了。像《送别》的第一部分这样的写作手法让人发自内心感到心旷神怡,置身平静的江面上,感受晨曦水雾的迷蒙,声音是传的非常远的,并且还给人一种平稳的、连贯的、延伸感觉,符合整个乐曲的美感。通过作者高度概括出来的乐思清晰地表达出来,塑造出整个曲子的旋律线条,表现出来乐曲中的细微之处,强调曲子的一些元素,并且赋予新的意境。

第二部分则从景物之中抽离出来,更多了形容了主人公在送别时的内心感受。谈的是知音难寻,此刻挥别也只能敬上浊酒一壶,这其中有主人公复杂的情感,这之后的节奏、力度也逐渐变化、人物的内心激动、矛盾加剧“一壶浊酒尽余欢”也侧面说明了虽然分开让人遗憾,但是还是应该珍惜在一起的日子,与其为日后的寂寥感到忧心,不如痛快地在分别之时把酒言欢,何必打扰了这美好的回忆。


『作者介绍』

李叔同(1880-1942)
初名文涛,改名岸,又名广侯、成蹊,字惜霜,号叔同。浙江平湖人,生于天津。光绪二十七年(1901)就读于南洋公学经济科。公费留学日本。在上野美术专门学校习油画。加入同盟会。于东京组织春柳社,编演戏剧。归国后,任教浙江第一师范学校、两江师范学堂。民国五年(1916)入杭州定慧寺为僧,法名演音,号弘一。多才艺,编歌演剧、作画治印无所不擅,又通数国文字。为南社社员。诗好作长短不齐之句,奇趣洋溢。词豪婉兼具。有《弘一法师文钞》。今人辑有《李叔同诗全编》,词在集中。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-11-20
李叔同【送别】诗: 长亭外,古道边,芳草碧连天。 晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。 天之涯,地之角,知交半零落。 人生难得是欢聚,唯有别离多。 白话翻译: 在城郊十里长亭的古道边,长满了赏心悦目的翠绿花草,向外延伸到天边。夕阳在重重远山外,缓缓地坠落;断断续续地道别笛声,随着吹拂杨柳的晚风,断断续续的传来,更凭添了离别的哀伤!在天涯海角的地方,知心的朋友已多半年华老去或逝世。人生在世最难得的是能够欢聚在一起,但却是离别的时候多! 长亭外,古道边,芳草碧连天。 问君此去几时还,来时莫徘徊。 天之涯,地之角,知交半零落。 一壶浊洒尽余欢,今宵别梦寒。 白话翻译: 在城郊十里长亭的古道边,长满了赏心悦目的翠绿花草,向外延伸到天边。请问你此去后,何时才会回来?若要回来请别犹豫徘徊啊!在天涯海角的地方,知心的朋友已多半年华老去或逝世。就借着一壶粗酿的酒,趁著今夜这短暂的相聚,饮尽所剩的欢乐,你就不会在半夜感到孤单寒冷了。 韶光逝,留无计,今日却分袂,骊歌一曲送别离,相顾却依依。聚虽好,别虽悲,世事堪玩味,来日后会相予期,去去莫迟疑。 白话翻译:美好的时光,总是容易消逝,留也留不住啊!今日的分离就以一首骊歌在彼此依依不舍中,相互到别。能够欢聚固然是一种乐趣,而别离虽是一种悲伤;但人生在世的林林总总也是值得玩味的。为将来彼此还能欢聚时留下一些期待吧,走吧!走吧!不用再犹豫不决了! 这是李叔同1915年在杭州第一师范任教时所写的歌曲。也是「学堂乐歌」的一个代表作品。所谓「学堂乐歌」,是指清末明初一批有抱负的知识分子,鼓吹音乐对思想启蒙的重大作用,积极提倡在学校中开设音乐课。同时,一些在日本留学的青年学子,借当时流行于日本和欧美的曲调,填上新词,编成新的歌曲。此外,「学堂乐歌」还常常采用 中国古典诗词来填写新的歌词。李叔同就是根据当时美国的j.p.奥特威的一首歌曲填词的。 《送别》表面上是在送别朋友,实际上是送别人生,了断尘缘。短短一首《送别》,从长亭、古道、芳草、晚风、拂柳、笛声以及夕阳这些具体的景象来营造了一种浓浓的离别氛围。用「一切景语皆情语」来抒发离愁别绪,而隐藏在字面背后的大师的人生情怀又更让人印象深刻。
第2个回答  2023-08-16
李叔同是中国近代著名的诗人和教育家,他的作品《送别》是一首感人的诗歌。以下是《送别》的全部翻译:

《送别》(李叔同)

远送从此别,青山空复情。
青山何以堪,白日依旧明。
明日指西指,此心无限情。
此心与青山,永别不相平。

这首诗表达了离别之情和对离别的感慨。诗人远送别人,离别之后青山依然在那里,白日依旧明亮。明天指向西方,但诗人的心中充满了无尽的情思。诗人的心与青山永远无法平静地相处,因为他们已经永别了。这首诗通过简洁而深情的语言,表达了离别的痛苦和无奈,展现了诗人对离别的深切思念和不舍之情。
相似回答