take sth with sb还是take sth to sb?

如题所述

"take sth with sb"表示带某物和某人一起去,表示某人将某物带着某人一起去某个地方。而"take sth to sb"表示给某人带去某物,表示某人将某物带给某人,通常是将物品送达或提供给某人。它们在释义、用法、使用环境、影响范围和形象上存在一些区别,具体内容如下所示。

1. 释义区别:

    "take sth with sb":表示携带或带走某物与某人一同行动。

    "take sth to sb":表示将某物带给另外一个人。

例句:

"I'll take the umbrella with me when we go for a walk."(我在散步的时候会把伞带上。)

"Can you take this book to Lucy? She left it at my house."(你能把这本书带给Lucy吗?她把它忘在我家了。)

2. 用法区别:

    "take sth with sb":强调某人带走物品,并与他人一同行动。

    "take sth to sb":强调某人将物品送给另一个人。

例句:

"I always take my dog with me when I go hiking."(我去徒步旅行时,总是带上我的狗。)

"Could you please take this gift to John for me?"(你可以帮我把这个礼物送给John吗?)

3. 使用环境区别:

    "take sth with sb":通常在描述一起行动或旅行时使用。

    "take sth to sb":通常在描述带东西去给某人时使用。

例句:

"Let's take our cameras with us and capture some beautiful moments together."(咱们把相机带上,一起记录一些美好的时刻吧。)

"I'll take the documents to the office tomorrow morning."(明天早上我会把文件带到办公室。)

4. 影响范围区别:

    "take sth with sb":指的是与某人共同带走某物。

    "take sth to sb":指的是将某物带给特定的人。

例句:

"Kate took her brother with her to the party."(Kate带上她的弟弟去参加了聚会。)

"Can you take this message to your boss?"(你能给你的老板传达这个信息吗?)

5. 形象区别:

    "take sth with sb":暗示一种共同行动或分享的概念。

    "take sth to sb":强调一种单向传递的行为。

例句:

"Let's take the journey with joy and laughter."(让我们一起快乐地踏上旅程。)

"I took the flowers to my grandmother as a surprise."(我给奶奶带去了鲜花,给她一个惊喜。)

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答