请帮我翻译一下这篇日语文章,谢谢

こんにちは、お元気ですか?
先日,世博会ではご亲切にしていただきましてありがとうございました。
その后、楽しい観光が出来ましたか?
私からメールを送らなければ…と思っていましたが、そちらから连络していただき
感谢です。

今回、世博会で{CHA}というサーカスを楽しみにしていたのですが、
予定では6月30日までのはずが、理由に说明もなく、
すでに终了していて、见ることが出来ず残念でした。

先生たちはいかがでしたか?
また、楽しかった旅の思い出を闻かせてくださいね。
7月9日 定久とし子(sadahisa/toshiko)と言います。

你好,最近还好吧?
前几天,感谢你在世博会热情的接待。
之后,得到了愉快的观光旅游。
我想发邮件给你的,但是你却先发给我真是太感谢了。
这次 的世博会很期待所谓【CHA】的马戏团表演的,本来预计的是
到6月30日的,但是也没说明理由(提前结束的理由),已经结束了,不能看了 真是遗憾。

老师们还好吗?
请告诉我另外你们愉快的旅游的事情。
7月9号 定久とし子(名字)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-07-09
嗨,你好吗?
最近,该协会是世界博览会谢谢你的好意,然后。
在此之后,您就可以享受观光?
如果您发送电子邮件从我...我认为,从那里您协调
这是感激。

这一次,博览会组委会第二(茶)我期待着马戏团的
该计划应该是6月30日,没有解释为什么,
结果,他们已经有,但她不能见如令人失望。

怎么老师?
同时,请绞纱我很喜欢一个难忘的报纸。
佐田恒とし子9月7日(贞寿/利子)说。
相似回答