“生,或者死!”英语是什么

如题所述

“生,或者死!”的英文:To be or not be;live or die

live 读法 英 [laɪv;lɪv]  美 [laɪv;lɪv] 

1、adj. 活的;生动的;实况转播的;精力充沛的

2、vt. 经历;度过

3、vi. 活;居住;生存

短语:

1、live in 住进

2、live with oneself 不会感到内疚,会心安理得的;自重

3、live to oneself 过孤独的生活  

4、live with 忍受;[口]承认;寄宿在…家;与…同居

5、live up 快乐地过日子

例句:

He's got a terrible disease and will not live long.

他得了一种重病,活不长了。

扩展资料

live的近义词:exist

exist 读法 英 [ɪg'zɪst; eg-]  美 [ɪɡ'zɪst] 

vi. 存在;生存;生活;继续存在

词义辨析:

exist, live, be这组词都有“存在”的意思,其区别是:

1、exist 通常指可观察到的或众所周知的存在现象。

2、live 多指有生命的东西的存在。指无生命事物时,强调可联想起生命的那些特点。

3、be 指某时某地确存在的事物或现象,多与there连用。

例句:

Some people exist on melons or coconuts for weeks at a time.

有些人一度数周靠各种瓜与椰子生存。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2018-04-14
莎翁的汉姆雷特中有一句“To be or not be,That is a question”翻译为中文其中一种为“生还是死,这是一个问题”,所以现在经常地道的使用“To be or not be”表示“生还是死”。“生,或者死”直译应该是“live or die”。本回答被提问者和网友采纳
相似回答