非汉语母语者说汉语各自有怎样的特点?

如题所述

他们掌握不好语调,他们不懂语气词或者说语气的改变,到底会带来什么样的意味,他只能简单的将这些字音说出来,但是他们不会掌握语调什么东西,比如说我们平时会问你吃了吗?吃了吗?它一个反问词和一个肯定词,它的虽然字一样,但是表达的语气不一样,外国人理解不了语调,他们的语言之中可能就没有语调这种东西。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-05-14
我认为非汉语母语者说汉语大多带着本国母语的一部分口音,而且非汉语母语者,即使在中国呆了很长时间,中文说的还不错,但是也并不能完全贴合国人说汉语的声调,而且他们大多语调上扬,国人一般都能听得出来他们是外国人。
第2个回答  2019-06-30
最大的特点就是奇怪的语调跟发音
因为中国语言博大精深,同一句话用不同的语调说出来就有不同的意思,他们很难掌握这种奥妙。还有一点就是中国的多音字,他们也分不清什么情况下该发什么音。所以听起来有些奇奇怪怪。
第3个回答  2019-07-21
其他母语的人说汉语时都有一个非常显著的特点。那就是他们前后鼻音不太会分。比如小明的明他们就会读成民,他们还不会说儿话音。可以理解,就像我们说外语一样。我们都只是模仿,在一些细节上还是差很多的。
第4个回答  2019-07-12
真的是不同国家的人说汉语都有不同的特点,比如说美国人他们说汉语的时候,他们的音调经常都不对。而韩国人说汉语他们的前后鼻音有时候分的不是很清,有时候感觉鼻音有点重。还有一些非洲人和泰国人说汉语的时候,显得更加的夸张,音调比较高。
相似回答