你觉得中国人说英语有什么特点?

如题所述

中国人在没有专门学习过英语语音基础的前提下,往往只会根据自己说汉语的经验,把英语中相似的音进行替换,中国人说英语的一大误区就是由此而来。

由于英语和汉语的发音方式有很大的区别,并且英语中有一些音是汉语中不存在的,许多人在听到一个音的时候是意识不到这个音跟我们汉语中的某个音是不一样的,于是就直接用我们习惯的发音,口型,舌位去发这个音,结果读错了还不自知。

比如元音,中国人最容易犯的错误是该饱满的时候不饱满,不该饱满的时候反而太饱满——例如双元音ai和单元音e,在中国人口中全都会用汉语的"爱"代替。

又比如辅音中明明有一个类别叫清辅音,也就是指通过口型舌位气流来发声,不能振动声带,但由于汉语中没有这样的人,所以许多人会把清辅音读得拖泥带水,在结尾硬塞进去一个元音,把t,p,b读成"特""坡""播"等等。

中国人说英语的另一大特点就是一个单词一个单词的往外蹦,而英语国家的人说英语时最常使用的各种连音略音清化浊化变音等等,中国人完全不考虑。这是由我们一直以来的英语教学方式决定的——死记硬背单词,不学习语音知识,读文章的时候按照自己的方式读,而不去根据原声模仿。

所以中国人在说英语的时候,一个单词一个单词蹦的方式,再加上发音不标准、拖泥带水,就形成了我们独有的中式口音。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-06-30
中国人说英语喜欢模仿native tone母语腔,认为母语腔才是英语好坏的标准,因此培训机构动不动就打着外教旗号(鬼知道那个外教来自哪里,说的是不是英语。),母语腔+中式英语。
第2个回答  2018-02-06
‍‍中国人能够发出所有的英文元音,但是每一个元音都发的接近,只是不完全准确。‍‍
第3个回答  2018-02-06
‍‍ 双元音发得不够饱满。由于汉语里面的双元音不强调口型的变化,所以很多人将英语里的双元音发得和单元音差不多。‍‍
第4个回答  2018-02-06
‍‍中英文一个很大的区别是在腔调上(Intonation)。中文有较强的顿挫(你注意一下上海人怎么讲普通话),好像是京剧里的锵、锵、锵,两个音之间有间隔或停顿。而讲英语时要把音连起来,音和音之间基本上没有间隔或间隔很小。‍‍
相似回答