“愚公”怎么翻译成英文比较好?

“愚公”怎么翻译成英文比较好?
就是愚公移山的那个愚公。如果直接翻成英文的愚蠢的人,似乎不妥啊。

愚公移山:
where there is a will, there is a way.

中国有句话,叫做“愚公移山”,这是我们民族的一个传统,你们称得上是“愚公移海”。
In China we have a saying, "The foolish old man removed mountains." This represents a tradition of our nation. One might say of your people "The foolish old man reclaimed land from the sea."
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-01-25
“愚公”怎么翻译成英文比较好?
the Foolish Old Man
“愚公移山”
"The Foolish Old Man removed the mountains."
特指,要大写.
第2个回答  2007-01-25
怎么翻译,要看你表达的重点在哪里,是贬义,还是褒义?
要平和,还是凸现?要带有娱乐性质,还是严谨、教育性?

“公”可以是oldie, old man, grandpa,随你怎么翻。
“愚”是愚钝,还是顽固呢?看你个人吧。

愚钝 thickheaded

beetleheaded, blockheaded, blunt, blunt-witted, chuckleheaded, dim, dim-witted, dopey, dull, dull of mind, dull-headed, dull-pated, dull-witted, fat-witted, fatheaded, gross-headed, heavy, hebetudinous, numskulled, obtuse, slow, slow-witted, sluggish, thick, thick-brained, thick-headed, thick-pated, thick-witted, thickskulled, wooden

倔强的, 顽固的 obstinate (adj)
Synonyms: stubborn, determined, fixed, pigheaded, inflexible, adamant, unmoved, persistent, tenacious, mulish, headstrong, wrong-headed本回答被提问者采纳
第3个回答  2007-01-25
coolman
第4个回答  2007-01-25
Foolish Old Man
相似回答