这句话其实就是汉语“我还是不知道路该怎么走”的地道英语口语版本。
这里有两点需要注意:
①really在表达“不是特别清楚”概念时,口语里总会出现,就是用don't really know…。需要注意它与really don't know…(真不知道…)的区别!
②arround在这里的意思是“附近的,周围的”,作way的后置定语,凡谈及“眼下的路”时总会出现。之所以出现arround,就是为了强调“当下跟前的”。试比较:
I don't know my way.(我迷路了!)
I don't know my way arround.(我不知道路该怎么走。)