迈克尔杰克逊的专辑《bad》为什么译为“真棒”?

bad的意思不是坏的,糟糕的吗?
为什么他的专辑要这样翻译?

我是个学生
我曾经特意问过我们外教老师
老实回答说 在英语中 BAD是坏的意思
但是美国比较随和 在美语中 可以译为真棒!
这就跟口头禅一样 没有固定的性质
OFF THE WALL(译为墙外 或者疯狂都没有错误)
————————————————————————
分割线 看着个 我应该明白你的意思了
BAD和BEAT IT都是反对暴力的歌曲
正如楼上所说 BAD在美语种含有讽刺的意思
你看看BAD的歌词 还有MV
杰克逊在MV里和一帮小混混 他所表达的依然是在现实中不希望暴力 ……只能这么解释了。。
————————————————
再次分割 因为杰克逊是美国人。说美语。。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-08-29
美国的俚语,相当于我们说“牛逼”,外国人恐怕也很难懂是什么意思了
第2个回答  2009-08-29
这首歌棒呗
第3个回答  2009-08-29
一楼正解
第4个回答  2009-08-29
“bad”在英汉词典中的解释
a.
1. 坏的,不好的;拙劣的;令人不悦的
2. 不健全的;有病的;疼痛的
3. 有害的[(+for)]
4. 严重的;厉害的
5. (食物)腐坏的;腐烂的
6. 不适合的;不适当的
7. 【口】遗憾的;后悔的[(+about/at)][+(that)]
8. 好极了的;棒极了的
n.
1. 不好的东西或情形[the S]
ad.
1. 【美】【口】坏
2. 【美】【口】很,非常
是一个多义词
相似回答
大家正在搜