åé æè¨æåæ
令æ¢å ·ï¼æªå¸ï¼ææ°ä¹ä¸ä¿¡ï¼å·²ä¹ç«ä¸ä¸ä¹æ¨äºå½é½å¸åé¨ï¼åæ°æè½å¾ç½®åé¨è äºåéãæ°æªä¹ï¼è«æ¢å¾ãå¤æ°"è½å¾è äºäºåé"ãæä¸äººå¾ä¹ï¼è¾äºäºåéï¼ä»¥æä¸æ¬ºãåä¸ä»¤ã
äºæ¯å¤ªåç¯æ³ãå«é æ°:"æ³ä¹ä¸è¡ï¼èªä¸ç¯ä¹ã"å°æ³å¤ªåã太åï¼åå£ä¹ï¼ä¸å¯æ½åï¼åå ¶å å ¬åèï¼é»¥å ¶å¸å ¬åè´¾ãææ¥ï¼ç§¦äººçè¶ä»¤ãè¡ä¹åå¹´ï¼ç§¦æ°å¤§è¯´ï¼éä¸æ¾éï¼å±±æ çè´¼ï¼å®¶ç»äººè¶³ãæ°åäºå ¬æï¼æ¯äºç§æï¼ä¹¡é大治 ã
"åé ç«æ¨"æ¯æå½æ¶æåçå¨ç§¦å½å½é½çä¸ä¸ªäºä»¶ãå½æ¶åé åæ³æ¨åºæ°æ³ä»¤ï¼ææ°ä¼ä¸ä¿¡ä»»ï¼æ¾äºä¸æ ¹æ¨å¤´å¨åå¢åé¨ï¼è´´åºå示说:å¦æ人å°è¿æ ¹æ¨å¤´æ¬å°åé¨å°±èµåéãæææ°ä¼é½ä¸ä¿¡ã
é æè¨æåæç¿»è¯
åé åæ³çæ¡ä»¤å·²åå¤å°±ç»ªï¼è¿æ²¡å ¬å¸ï¼(åé )æ å¿ç¾å§ä¸ç¸ä¿¡èªå·±ï¼äºæ¯(å½äºº)å¨é½åå¸åºåé¨åæ¾ç½®ä¸æ ¹é«ä¸ä¸çæ¨å¤´ï¼æå(è½)æ¬å°åé¨ç人ï¼ç»äºåéãç¾å§çå°å对æ¤æå°å¥æªï¼æ²¡æ人æ¢å»æ¬æ¨å¤´ã(åé )å说:"è½æ¬æ¨å¤´ç人èµäºåéã"æä¸ä¸ªäººæ¬äºæ¨å¤´ï¼å°±ç»äºä»äºåéï¼ä»¥æ¤æ¥è¡¨æ没æ欺éª(ç¾å§)ãæç»é¢å¸äºé£æ³ä»¤ã
è¿æ¶å¤ªåä¹è§¦ç¯äºæ³å¾ï¼å ¬åé (åé )说:"æ°æ³ä¸è½é¡ºå©æ½è¡ï¼å°±å¨äºä¸å±äººå£«å¸¦å¤´è¿ç¯ã"太åæ¯å½åç继æ¿äººï¼ä¸è½æ½ä»¥åç½ï¼ä¾¿å°ä»çèå¸å ¬åèå¤åï¼å°å¦ä¸ä¸ªèå¸å ¬åè´¾è¸ä¸åºåï¼ä»¥ç¤ºæ©æã第äºå¤©ï¼ç§¦å½äººå¬è¯´æ¤äºï¼é½éµä»äºæ³ä»¤ãæ°æ³æ½è¡åå¹´ï¼ç§¦å½çè·¯ä¸æ²¡æ人æ¾å«äººä¸¢çä¸è¥¿ä¸ºå·±æï¼å±±æéä¹æ²¡äºçè´¼ï¼å®¶å®¶å¯è£å 足ï¼ç¾å§åäºä¸ºå½ä½æï¼ä¸æ¢åè¡ç§æï¼ä¹¡éåéé½å¾å°äºæ²»çã
注é
åé :æå½ä¸ææ¿æ²»å®¶ã
令æ¢å ·:åé åæ³çæ¡ä»¤å·²åå¤å°±ç»ªã
æª:æå°å¥æª
é:å¤ä»£è´§å¸åä½ã
å¸:å ¬å¸ï¼é¢å¸ã
å ·:åå¤å°±ç»ªã
å½é½å¸åé¨:æååè¾¹å¸åºåé¨ã
è¾:å°±ã
æå¹´:ä¸æ´å¹´ã
黥:å³å¢¨åãç¨åå¨é¢é¢ä¸å»åï¼åæ¶ä»¥å¢¨ã
æè¨ç¥è¯
"å"çéä¹
1ãåè¯ è§£é"æ¥å µ"ï¼ãåæ°æ¥ç§ã注:"å¨è½¦æ°å£«ï¼æ¥æ°å";åæ³æå£«å µï¼å¦å¸é©¬å ãèµæ²»éé´Â·å纪ã:"æ¯å¾éåï¼å¿ 亲å¼é®å§æ²ã"
2ãåè¯ è§£é"æ«å°¾ï¼ç»å±"ï¼å¦ã论è¯ã:"æå§æåè ï¼å ¶å¯å£äººä¹!"
3ãåè¯ è§£é"ç»æ¢ï¼å°½ï¼å®æ¯"ï¼å¦ãé©éå·解èã:"人å§äºçèåäºæ»ã"åå¦:åå ¶äºï¼åæ¶(å°½æ¶)ï¼å读(尽读)ã
4ãå¤ä»£æ大夫æ»äº¡ï¼å为æ»äº¡çç»ç§°ï¼å¦ãèµæ²»éé´ã:"åï¼é²èé»å表åã"åå¦:æ´åï¼ç åï¼çåå¹´æã
5,ãå¯è¯è§£é"ç»ç©¶ï¼ç»äº"ï¼å¦ãå²è®°Â·å»é¢èºç¸å¦åä¼ ã:"åå»·è§ç¸å¦ã""åç¸ä¸æ¬¢ã"
6ãé"ç"(éåå):çªç¶ï¼ä»çã
ä¸æç¸å½äº"ç»äºï¼æç»ã"
åä¸å¯ç¤º
æ¬ææè®°è½½çäºï¼åçå¨å¨æ¾çåå¹´(å ¬å å359å¹´)ã秦å½å¨å®æ½æ°æ³ä»¤ä¹åï¼ç«äºåé¨ï¼åä¿¡äºæ°ãæ°æ³å®è¡åï¼å¤ªåç¯æ³ï¼åå ¶å¸å ãè¿ä¸¤ä»¶äºè¯´æäºä¿¡ç¨æ¯å½å®¶çéå®ï¼åäºæ²»çå½å®¶çäººå¿ å®å¾å°æ°ä¼çä¿¡ä»»ã
人ç©ä»ç»
åé (约å390å¹´-å338å¹´)ï¼æå½æ¶ææ¿æ²»å®¶ï¼ææ³å®¶,èåæ³å®¶ä»£è¡¨äººç©ãå«å½å½åçåè£ï¼å ¬åæ°ï¼æ 称为å«é ï¼åç§°å ¬åé ï¼åå°äºåï¼å人称ä¹åé ãåºç§¦åå ¬æ±è´¤ä»¤å ¥ç§¦ï¼è¯´æ秦åå ¬åæ³å¼ºãåå ¬æ»åï¼è¢«è´µæ诬害ï¼è½¦è£èæ»ãå¨ä½æ§æ¿åä¹å¹´ï¼ç§¦å½å¤§æ²»ï¼å²ç§°åé åæ³ã åé "å°å¥½ååä¹å¦"ï¼ä¸ç 以æ³æ²»å½ï¼åææãå´èµ·ç人çå½±åå¾å¤§ãå为éå½å®°ç¸å ¬åç¤å®¶è£ï¼å ¬åç¤ç éæ¶å¯¹éæ ç说:"å ¬åé å¹´å°æå¥æï¼å¯ä»»ç¨ä¸ºç¸ã"å对æ ç说"çæ¢ä¸ç¨å ¬åé ï¼å¿ æä¹ï¼å¿ä»¤åºå¢ã"å ¬åç¤æ»åï¼åé å¬è¯´ç§¦åå ¬éæ大ç¥ï¼ä¾¿æºåææçãæ³ç»ãå°ç§¦å½å»ãéè¿å®¦å®æ¯çä¸è§åå ¬ï¼åé ç è°åæ³æ²»å½ä¹çï¼åå ¬å¤§åãå359年任左庶é¿ï¼å¼å§åæ³ï¼åå大è¯é ã
商鞅文言文原文及翻译
原文
商鞅令既具,未布,恐民之不信已,乃立三丈之木于国都市之南门,募民有能徙置北门者予十金。民怪之,莫敢徙。复曰:“能徙者予五十金。”有一人徙之,辄予五十金。民信之,卒下令。
令行期年,秦民之国都言新令之不便者以千数。于是太子犯法。卫鞅曰:“法之不行自上犯之。太子,君嗣也,不可施刑。刑其傅公子虔,黥其师公孙贾。”明日,秦人皆趋令。行之十年,秦民大说,道不拾遗,山无盗贼,家给人足。民勇于公战,怯于私斗,乡邑大治。
译文
商鞅变法的条令已准备就绪,还没公布,担心百姓不相信自己,于是(命人)在都城市场南门前放置一根高三丈的木头,招募(能)搬到北门的人,给予十金。
百姓看到后对此感到奇怪,没有人敢去搬木头。(商鞅)又说:“能搬木头的人赏五十金。”有一个人搬了木头,就给了他五十金,以此来表明没有欺骗(百姓)。
变法令颁布了一年,秦国百姓前往国都控诉新法使民不便的数以千计。这时太子也触犯了法律,公孙鞅说:“新法不能顺利施行,就在于上层人士带头违犯。太子是国君的继承人,不能施以刑罚,便将他的老师公子虔处刑,将另一个老师公孙贾脸上刺字,以示惩戒。”
第二天,秦国人听说此事,都遵从了法令。新法施行十年,秦国出现路不拾遗、山无盗贼的太平景象,百姓勇于为国作战,不敢再行私斗,乡野城镇都得到了治理。这时,那些当初说新法不便的人中,有些又来说新法好,公孙鞅说:“这些人都是乱法的刁民!”把他们全部驱逐到边疆去住。
此后老百姓不敢再议论法令的是非。
本回答被网友采纳