请帮忙翻译这段英语!!谢谢了

La Rapet, who was an old washerwoman, watched the dead and the dying of the neighborhood, and then, as soon as she had sewn her customers into that linen cloth from which they would emerge no more, she went and took up her irons to smooth the linen of the living. Wrinkled like a last year's apple, spiteful, envious, avaricious with a phenomenal avarice, bent double, as if she had been broken in half across the loins, by the constant movement of the iron over the linen, one might have said that she had a kind of monstrous and cynical affection for a death struggle. She never spoke of anything but of the people she had seen die, of the various kinds of deaths at which she had been present, and she related, with the greatest minuteness, details which were always the same, just like a sportsman talks of his shots.

字数不多,求精确翻译,不要GG翻译的。谢谢!
主要是 Wrinkled like a last year's apple这句之后的句子的翻译。简洁通顺。

La Rapet,也就是那个老洗衣妇女,目睹了邻居的垂死挣扎和最后的死亡。而后,她将她的消费者(也就是她的已死的邻居)装到了亚麻布口袋里,这样他们就再也无法逃脱了。她拿出了自己的熨斗将亚麻布整平。
(亚麻布)褶皱的如同放了一年的苹果,愤恨、嫉妒、贪财都来自于她内心的贪婪,她的身体弯成了两截,就好像她从腰处断开了一样。熨斗在亚麻布上不停地运动的过程中,人们可以发现她对垂死挣扎的人有一种畸形的虐待心理。她基本不会谈论任何事情,除了她所见过的死了的人。她亲眼目睹过各种各样的死者,在她讲述这些的时候,他不会落下任何细节,尽管这些细节很多都是相似的。她对死者的描述十分详细,就好探险家在谈论自己的枪法。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-05-06
香格里拉Rapet,谁是那个洗衣,观看了死亡和垂死的附近,然后,当她的亚麻布缝制成的,他们将不再出现她的客户,她走过去拿起她的铁杆到顺利,生活用品。皱纹像去年的苹果,恶意,嫉妒,以惊人的贪婪,弯曲双,好像她已被打破一半整个腰部由对亚麻铁不断的流动,人们可能会说,她贪得无厌为做垂死挣扎种可怕的和玩世不恭的感情。 她从来没有谈到但她看到死于各类死亡,任何人在此期间她一直在场,她的关系,以最大的微小,细节总是相同的,就像一个运动员会谈,他镜头。
第2个回答  2010-05-06
wrinkled like。。。之后的翻译如下:
他的脸皱得像年前被风干的苹果,恶意,妒嫉,贪婪清晰的显现在他的脸上。他弯着身子,看起来就像从腰部被折断了一样。熨斗在亚麻布上来回移动着,几乎可以看出他对死亡的挣扎有着一种畸形而愤世嫉俗的喜爱。他不跟人说什么话,除了那些惯于死去的人的话题。他讲他看到的各种各样的死亡场面,并且描述得细致入微,就像运动员说着自己的丰功伟绩。
第3个回答  2010-05-06
高手多啊
第4个回答  2010-05-08
这个是讲什么的?有点背景没有?很多疑问,不敢贸然下笔。
相似回答