假如生活欺骗了你 原文

假如生活欺骗了你 原文,一定要准确,拜托了

英译文

If by life you were deceived,
Don't be dismal,don't be wild!
In the day of grief, be mild .
Merry days will come, believe.
Heart is living in tomorrow;
Present is dejected here;
In a moment,passes sorrow;
That which passes will be dear.

汉译文

假如生活欺骗了你

假如生活欺骗了你,
不要悲伤,不要心急!
忧郁的日子里需要镇静:
相信吧,快乐的日子将会来临。
心儿永远向往着未来,
现在却常是忧郁。
一切都是瞬息,
一切都将会过去,
而那过去了的,
就会成为亲切的怀恋。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-19

    原文:

    Если жизнь тебя обманет

    Если жизнь тебя обманет,

    Не печалься,не сердись!

    В день уныния смирись:

    День веселья, верь, настанет.

    Сердце в будущем живёт;

    Настоящее уныло:

    Все мгновенно,все пройдёт;

    Что пройдёт, то будет мило.

    KOBVCS

    中译文:

    假如生活欺骗了你

    假如生活欺骗了你,

    不要悲伤,不要心急!

    忧郁的日子里须要镇静:

    相信吧,快乐的日子将会来临!

    心儿永远向往着未来;

    现在却常是忧郁。

    一切都是瞬息,一切都将会过去;

    而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。

    《假如生活欺骗了你》是俄国诗人普希金于1825年流放南俄敖德萨同当地总督发生冲突后,被押送到其父亲的领地米哈伊洛夫斯科耶村幽禁期间创作的一首诗歌。

第2个回答  2010-02-21
假如生活欺骗了你/普希金

假如生活欺骗了你,

不要悲伤,不要心急!

忧郁的日子里须要镇静:

相信吧!快乐的日子将会来临。

心永远向往着未来;

现在却常是忧郁:

一切都是瞬息,一切都会将过去;

而那过去了的,就会成为亲切的怀念。
第3个回答  2012-11-28
英译文

If by life you were deceived,
Don't be dismal,don't be wild!
In the day of grief, be mild .
Merry days will come, believe.
Heart is living in tomorrow;
Present is dejected here;
In a moment,passes sorrow;
That which passes will be dear.

汉译文

假如生活欺骗了你

假如生活欺骗了你,
不要悲伤,不要心急!
忧郁的日子里需要镇静:
相信吧,快乐的日子将会来临。
心儿永远向往着未来,
现在却常是忧郁。
一切都是瞬息,
一切都将会过去,
而那过去了的,
就会成为亲切的怀恋。
第4个回答  2013-02-01
不要忧郁,也不要愤慨!
不顺心的时候暂且容忍:
相信吧,快乐的日子就会到来。
我们的心永远向前憧憬,
尽管生活在阴沉的现在:
一切都是暂时的,转瞬即逝,
而那逝去的将变为可爱。
相似回答