英国人的口音是怎样的?

如题所述

Cockney Accent


Cockney是伦敦东部的一个区,那里讲的英语就被称为Cockney English,当然现在已经不是特指那一个地区了。
记得有一次,我讲电话时脾气很爆,过后旁边朋友说你怎么一直用英语骂人,而且“一口伦敦腔”——她知道我讲British English,只是头一次听到,于是作为极少了解英音的人,她听见BE就想着是伦敦腔。
伦敦腔其实还有一个名字,叫作,嗯,伦敦土腔。在网上搜索cockney accent相关影视的时候,一定会先看到一个叫做My Fair Lady,讲的就是一个cockney girl的改造过程,其中重头就是口音,从cockney变成RP,才能有进入上层社会的可能。谁让伦敦东部早期是贫民窟呢,所以 cockney所代表的身份就是社会底层人民。当然那是多年前啦,不过即使现在RP也还是良好教育的标志。如果让你听上一段非常典型的cockney accent,十有八九你也会认为,真的那么土啊……为了验证我的预测,奉上发音很夸张的教学音频,让大家感受一下~

Cockney English一个很明显的特点是吞音,比如单词开头的h被dropped:him---'im, have-‘ave, ---看片时留意的话会发现h吞音的单词在英文字幕中也有体现;在TV里面t吞音更常见,你是否听过有人大喊ge(t) ou(t) 涅? 注意,和爆破音不一样的。
还有th的发音,比如/θ/ 变成了/f/,/e/变成了v,thin变成了fin,with听起来是wiv等等。
此外元音也有变化。常见的双元音/ei/听起来像/ai/,这一点很像澳大利亚口音;如果ei后面还有个鼻音,那听着就更明显了,比如change,总之感觉这个音口型做的很大,很费劲的样子。而有些音却往回收的感觉,比如/æ/听起来接近/e/这个音(听到这个变过之后的/?/我总会想起高中英文老师那带有浓重地方口音的comprehension一词,八年来始终印象深刻)。

好在我们平时看片不会听到那么重的cockney accent,毕竟很多在剧中讲cockney的演员都不是cockney。基本上就是吞音和/ei/这个音比较典型,其他则因人而异。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-09-28

开始说RP啦!
这个基本上可以算作是标准英音的口音,也就是我们平时说的BBC English, Oxford English, Queen’s English,以英格兰南部地区中上阶级的口音为基础,经过改良之后形成的口音。以前是属于上层社会的口音,至少也是受过良好教育的标志,曾经是BBC的播音员发音规范,然而后来逐渐不那么流行了,人家追求多样性呗! 于是BBC也开始有许多不同的地方口音了。据说只有不到3%的local说纯正的RP,并且一些外国人学的RP比他们本地人说得更好(嘿嘿,所以大家要有信心!)当然了在一些重要的公众场合还是讲RP的,听起来很正式,并且易懂,也比其他英国口音易学。
这层主要以RP作为英式发音的代表和美式发音(拿GA做代表)做番比较,说说英音一些比较典型的发音特点。
英式发音整体感觉比较严谨,每个音都很到位,也比较干净,不像美音那么随意,长音懒懒的卷出一个多余的[r]。而且很多时候发英音要完全靠舌头,而美音连嘴唇一起用上了,这可能也是英音不如美音那么好发的原因之一。

本回答被网友采纳
第2个回答  2017-09-28

大家熟悉的片子比如有朋友提到的Doctor Who,(自从CE变身为DT之后讲了几句话开始,我就一直为Doctor没能回归CE的口音而耿耿于怀),虽然Rose, Donna理论上都讲的是cockney,基本还挺好懂的,个人觉得Donna的重些。有人说Rose的口音是伪cockney accent,而Donna则over了。我就记得有Doctor死掉的那一集里面Donna回骂街头某人时的那一段,我真的一个词都没听出来……

许多古典剧中都会有cockney的角色,基本上可以把古典剧简化为cockney和RP两种口音——阶级特征嘛~比如我刚看了集Bleak House,里面的Mr Guppy,还有胖胖的房东,几个孤儿,都是在模仿Cockney。必须要提的是Little Britain,那里面的口音真是五花八门,这帖子恐怕得常从其中取材了。不过两个主演的多数角色还是讲的cockeny,比如推轮椅和坐轮椅的
还想更过瘾的,去看EastEnders吧~我反正是听不太懂的~cockney accent已经很个性了,cockney slangs更是不知所云

相似回答