古代中国,究竟为何要称呼印度为“身毒”?

如题所述

“身毒”这个词是个音译词,是由梵语发音“Sindhu”音译而来。梵语是印度地区历史最为悠久的语言之一,现在虽已不是印度的日常使用用语,但是仍旧作为这个国家的官方语言存在着。梵语中对于印度的称呼为“Sindhu”,而后这个称呼经由波斯与古希腊的音译转化成“Hindu”与“Indu”。

待中国开始意识到印度这个国家的存在时,中国又在波斯与古希腊音译出来的称呼之上又进行一次汉语音译,于是便诞生了“身毒”这样一个特殊的称呼。“身毒”这个称呼最早出现于西汉司马迁所编著的《史记》。众所周知,汉武帝曾两次派遣张骞出使西域。这个行为很大程度上促进了中国对西域的了解,“身毒”这个国家也正是在此时进入中原百姓的视线。

根据史书记载,张骞在从西域回来之后曾向汉武帝汇报说:他途径大夏国时曾询问该地百姓他们的邛竹杖与蜀布来自于何处,当地百姓问答说是从身毒国购买来的。这身毒国就是古印度等进入东汉之后佛教开始传入中国,中国对印度这个国家也就有了更多的了解。所以“身毒”这个名字也是越发流传开来,整个汉朝都是这样称呼印度。不过当时除了“身毒”这个音译名之外,古人也曾将其音译为身度、贤豆、天竺等。

到了唐朝之后,为了方便记录开始将印度地区统一为“天竺”。后来玄奘为了探寻佛教远赴天竺,时间长达十七年。待从天竺回来之后,他将自己在天竺看到的事物归纳整理成《大唐西域记》玄奘在这部作品中提及由于天竺这个称呼存有异议,为了正音应该称呼它为印度。就此以后,印度这个国家的汉语译名就此确定下来,至今仍在使用中。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-06-13
“身毒”就是印度河之梵文Sindhu的对音,古印度就是今巴基斯坦,并不是现代的印度。
第2个回答  2020-06-13
因为张骞是根据“hinduka”这个大夏语音译过来的,就变成了“身毒”。
第3个回答  2020-06-13
因为当时并不懂得一些其他的语言,所以就会音译,印度和身毒两个字发音差不多。
相似回答