为什么用 anything,不用everything?

Almost anything can trigger homesickness。给予任何事物都可以触发乡愁。

其实以前我也纠结过这个问题,语言这个东西就这样,靠感觉。
anything 是“任何事”
everything 是“每件事”
从两者所表达的范围来看,都是一样的;

但是从情感的表达上来看,前者感情色彩更强,后者就显着像平白直叙一样。
就像你举的例子:
1任何事物都可以触发乡愁。

2每一种事物都可以触发乡愁。

哪一个表达的感情更那个那个哪个啥?强烈一点
再举个例子:
My mother can do ( ) for me.
好好感觉一下吧
ps:记得高中完形填空里面绝大多数都是选anything的
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-12-15
anything = any event, act, object, or situation (任何东西)
everything = all things (所有东西)

almost anything 几乎任何东西 【个体来看】
almost everything 几乎一切;几乎全部 【整体来看】

这样才合理:
Almost anything can trigger homesickness.
几乎每一样事物都能触发乡愁。

“触发乡愁的事物”并非一拥而上的,并非共同起作用的,而是一个个单独起作用,几乎任何一个就足以触发。本回答被提问者采纳
相似回答