陈百强《粉红色的一生》的英文版(由路易斯阿姆斯特朗所唱)的英文曲名

如题所述

原曲是一首法语的电影插曲La Vie En Rose(玫瑰人生) 或:玫瑰色的人生
此曲据说有66个翻唱版本,美国著名爵士乐歌手路易斯·阿姆斯特朗(Louis Armstrong)演绎的这个版本是由马克·大卫(Mack David)在原来旋律的基础上填上英文歌词而创作的英文版本(但是保留了La Vie En Rose这句法语),是影响最大的翻唱版本。
英文曲名还是叫 《玫瑰人生》(La Vie En Rose)
歌词:
Hold me close and hold me fast
The magic spell you cast
This is la vie en rose
When you kiss me, Heaven sighs
And though I close my eyes
I see la vie en rose
When you press me to your heart
I"m in a world apart
A world where roses bloom
And when you speak
Angels sing from above
Every day words
Seem to turn into love songs
Give your heart and soul to me
And life will always be
La vie en rose
I thought that love was just a word
They sang about in songs I heard
It took your kisses to reveal
That I was wrong, and love is real
Hold me close and hold me fast
The magic spell you cast
This is la vie en rose
When you kiss me, Heaven sighs
And though I close my eyes
I see la vie en rose
When you press me to your heart
I"m in a world apart
A world where roses bloom
And when you speak
Angels sing from above
Every day words
Seem to turn into love songs
Give your heart and soul to me
And life will always be
La vie en rose
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答