日语:息抜きが时々あったからなのだろう 为什么是なのだろう呢?直接だろう或のだろう语法上不对吗?

なのだろう前面既不是名词又不是行动这里为什么要用到なの呢?

确かに、これを见て日本语って难しいと思った。

我认为这句话,就像你说的「息抜きがときどきあったからだろう(あっただろう)」意思也没有什么变化。
但是,作者应该特别想强调这种「息抜き」的作用吧。这样这句话的前一句、甚至整个内容也不容忽视。

~からだ。(からなのだ)是因为~
我认为就是将「~からだ」强调一下变成了「からなのだ」

A.先月田中さんに会った时、ストレスで大変だったようでしたが、
昨日久しぶりに会ったら、すごく元気だったので、びっくりした。
B:そうですね。话によると、仕事のストレスを発散させるために奥さんは毎周田中さんと二人でダンスをしたり、ゴルフをしたりして充実したそうですよ。
A:なるほど。そういった息抜きが时々あったからなのだろう。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答