å¸è ï¼æä»¥ä¼ éåä¸è§£æä¹ãåºèª å代 é©æ ãå¸è¯´ãã
åæ
å¤ä¹å¦è å¿ æå¸ãå¸è ï¼æä»¥ä¼ éåä¸è§£æä¹ã人éçèç¥ä¹è ï¼å°è½æ æï¼æèä¸ä»å¸ï¼å ¶ä¸ºæä¹ï¼ç»ä¸è§£ç£ãçä¹å¾åï¼å ¶é»éä¹åºå ä¹å¾ï¼å¾ä»èå¸ä¹ï¼çä¹å¾åï¼å ¶é»éä¹äº¦å ä¹å¾ï¼å¾ä»èå¸ä¹ãå¾å¸éä¹ï¼å¤«åº¸ç¥å ¶å¹´ä¹å åçäºå¾ä¹ï¼æ¯æ æ è´µæ è´±ï¼æ é¿æ å°ï¼éä¹æåï¼å¸ä¹æåä¹ã
åä¹ï¼å¸éä¹ä¸ä¼ ä¹ä¹ ç£ï¼æ¬²äººä¹æ æä¹é¾ç£ï¼å¤ä¹å£äººï¼å ¶åºäººä¹è¿ç£ï¼ç¹ä¸ä»å¸èé®çï¼ä»ä¹ä¼äººï¼å ¶ä¸å£äººä¹äº¦è¿ç£ï¼èè»å¦äºå¸ãæ¯æ å£çå£ï¼æçæãå£äººä¹æ以为å£ï¼æ人ä¹æ以为æï¼å ¶çåºäºæ¤ä¹ï¼ç±å ¶åï¼æ©å¸èæä¹ï¼äºå ¶èº«ä¹ï¼åè»å¸çï¼æç£ã彼童åä¹å¸ï¼æä¹ä¹¦èä¹ å ¶å¥è¯»è ï¼éå¾æè°ä¼ å ¶éè§£å ¶æè ä¹ãå¥è¯»ä¹ä¸ç¥ï¼æä¹ä¸è§£ï¼æå¸çï¼æä¸çï¼å°å¦è大éï¼å¾æªè§å ¶æä¹ãå·«å»ä¹å¸ç¾å·¥ä¹äººï¼ä¸è»ç¸å¸ã士大夫ä¹æï¼æ°å¸æ°å¼åäºè ï¼å群èèç¬ä¹ãé®ä¹ï¼åæ°ï¼âå½¼ä¸å½¼å¹´ç¸è¥ä¹ï¼éç¸ä¼¼ä¹ãä½åå足ç¾ï¼å®çåè¿è°ãâåå¼ï¼å¸éä¹ä¸å¤å¯ç¥ç£ãå·«å»ä¹å¸ç¾å·¥ä¹äººï¼ååä¸é½¿ï¼ä»å ¶æºä¹åä¸è½åï¼å ¶å¯æªä¹æ¬¤ï¼
å£äººæ 常å¸ãååå¸é¯åãèå¼ãå¸è¥ãèèãé¯åä¹å¾ï¼å ¶è´¤ä¸åååãååæ°ï¼ä¸äººè¡ï¼åå¿ ææå¸ãæ¯æ å¼åä¸å¿ ä¸å¦å¸ï¼å¸ä¸å¿ è´¤äºå¼åï¼é»éæå åï¼æ¯ä¸æä¸æ»ï¼å¦æ¯èå·²ã
ææ°åè ï¼å¹´åä¸ï¼å¥½å¤æï¼å èºç»ä¼ çéä¹ ä¹ï¼ä¸æäºæ¶ï¼å¦äºä½ãä½åå ¶è½è¡å¤éï¼ä½å¸è¯´ä»¥è´»ä¹ã
ãå¸è¯´ãä½äºåè´å åå «å¹´ï¼å ¬å 802å¹´ï¼é©æä»»åé¨å士æ¶ï¼è¿ç¯æç« æ¯é©æåç»ä»çå¦çæè çã
ãå¸è¯´ãæ¯ä¸ç¯è¯´ææå¸çéè¦ä½ç¨ãä»å¸å¦ä¹ çå¿ è¦æ§ä»¥åæ©å¸çååç论说æãæ¤ææ¨å»å½æ¶â士大夫ä¹æâè»äºä»å¸çé误è§å¿µï¼å¡å¯¼ä»å¸èå¦çé£æ°ï¼åæ¶ï¼ä¹æ¯å¯¹é£äºè¯½è°¤è çä¸ä¸ªå ¬å¼çå¤å严æ£ç驳æ¥ãä½è 表æä»»ä½äººé½å¯ä»¥ä½èªå·±çèå¸ï¼ä¸åºå å°ä½è´µè´±æå¹´é¾å·®å«ï¼å°±ä¸è¯èå¿å¦ä¹ ãææ«ä»¥ååè¨è¡ä½è¯ï¼ç³ææ±å¸ééæ¯èªå¤å·²ç¶çåæ³ï¼æ¶äººå®ä¸åºèå¼å¤éã
è¯æ
å¤ä»£æ±å¦ç人ä¸å®æèå¸ãèå¸ï¼æ¯ï¼å¯ä»¥ï¼ä¾é æ¥ä¼ æéçãææå¦ä¸ã解ççé¾é®é¢çã人ä¸æ¯çä¸æ¥å°±æå¾éççï¼è°è½æ²¡æçæï¼ï¼æäºï¼çæï¼å¦æä¸è·ä»èå¸ï¼å¦ä¹ ï¼ï¼é£äºæ为çé¾é®é¢çï¼å°±æç»ä¸è½ç解äºãçå¨æåé¢ï¼ä»æå¾éçæ¬æ¥å°±æ©äºæï¼æï¼åºè¯¥ï¼è·ä»ï¼ä»ï¼æä»å½ä½èå¸ï¼çå¨æåé¢ï¼ï¼å¦æï¼ä»æå¾çéçä¹æ©äºæï¼æï¼ä¹åºè¯¥ï¼è·ä»ï¼ä»ï¼æä»å½ä½èå¸ãæï¼æ¯åä»ï¼å¦ä¹ éçåï¼åªç®¡ä»ççå¹´æ¯ææ©è¿æ¯æ¯ææå¢ï¼å æ¤ï¼æ 论å°ä½é«ä½è´µè´±ï¼æ 论年纪大å°ï¼éçåå¨çå°æ¹ï¼å°±æ¯èå¸åå¨çå°æ¹ã
åï¼ï¼å¤ä»£ï¼ä»å¸ï¼å¦ä¹ ï¼çé£å°ä¸æµä¼ å·²ç»å¾ä¹ äºï¼æ³è¦äººæ²¡æçæé¾å!å¤ä»£çå£äººï¼ä»ä»¬è¶ åºä¸è¬äººå¾è¿ï¼å°ä¸è·ä»èå¸è请æï¼ç°å¨çä¸è¬äººï¼ä»ä»¬ï¼çææºï¼ä½äºå£äººå¾è¿ï¼å´ä»¥åèå¸å¦ä¹ 为è»ãå æ¤å£äººå°±æ´å å£æï¼æ人就æ´å ææ§ãå£äººä¹æ以è½æ为å£äººï¼æ人ä¹æ以è½æ为æ人ï¼å¤§æ¦é½åºäºè¿å§ï¼ï¼äººä»¬ï¼ç±ä»ä»¬çå©åï¼å°±éæ©èå¸æ¥æä»ï¼ï¼ä½æ¯ï¼å¯¹äºä»èªå·±å¢ï¼å´ä»¥è·ä»èå¸ï¼å¦ä¹ ï¼ä¸ºå¯è»ï¼çæ¯ç³æ¶å!é£äºå©å们çèå¸ï¼æ¯æä»ä»¬è¯»ä¹¦ï¼ï¼å¸®å©ä»ä»¬ï¼å¦ä¹ æå¥çï¼ä¸æ¯ææ说çè½ä¼ æé£äºéçï¼è§£çé£äºçé¾é®é¢çãï¼ä¸æ¹é¢ï¼ä¸éæå¥è¯»ï¼ï¼å¦ä¸æ¹é¢ï¼ä¸è½è§£å³çæï¼æçï¼å¥è¯»ï¼åèå¸å¦ä¹ ï¼æçï¼çæï¼å´ä¸åèå¸å¦ä¹ ï¼å°çæ¹é¢åè¦å¦ä¹ ï¼å¤§çæ¹é¢åèæ¾å¼ï¼ä¸å¦ï¼ï¼æ没çåºé£ç§äººæ¯ææºçãå·«å»ä¹å¸ååç§å·¥å è¿äºäººï¼ä¸ä»¥äºç¸å¦ä¹ 为è»ã士大夫è¿ç±»äººï¼ï¼å¬å°ï¼ç§°âèå¸â称âå¼åâçï¼å°±æ群èå¨ä¸èµ·è®¥ç¬äººå®¶ãé®ä»ä»¬ï¼ä¸ºä»ä¹è®¥ç¬ï¼ï¼å°±è¯´ï¼âä»åä»å¹´é¾å·®ä¸å¤ï¼éå¾·å¦é®ä¹å·®ä¸å¤ï¼ï¼ä»¥ï¼å°ä½ä½ï¼ç人为å¸ï¼ï¼å°±è§å¾ç¾è»ï¼ï¼ä»¥ï¼å®èé«ï¼ç人为å¸ï¼ï¼å°±è¿ä¹è°åªäºãâå!ï¼å¤ä»£é£ç§ï¼è·ä»èå¸å¦ä¹ çé£å°ä¸è½æ¢å¤ï¼ï¼ä»è¿äºè¯éå°±ï¼å¯ä»¥æç½äºãå·«å»ä¹å¸ååç§å·¥å è¿äºäººï¼åå们ä¸å±ä¸æï¼ç°å¨ä»ä»¬çè§è¯ç«åè赶ä¸ä¸ï¼è¿äºäººï¼ï¼çæ¯ä»¤äººå¥æªå!
å£äººæ²¡æåºå®çèå¸ãååæ¾ä»¥é¯åãèå¼ãå¸è¥ãèè为å¸ãé¯åè¿äºäººï¼ä»ä»¬çè´¤è½é½æ¯ä¸ä¸ååãåå说ï¼âå 个人ä¸èµ·èµ°ï¼ï¼å ¶ä¸ï¼ä¸å®æï¼å¯ä»¥å½ï¼æçèå¸ï¼ç人ï¼ãâå æ¤å¦çä¸ä¸å®ä¸å¦èå¸ï¼èå¸ä¸ä¸å®æ¯å¦çè´¤è½ï¼å¬å°çéçææ©ææï¼å¦é®æèºåæä¸é¿ï¼å¦æ¤ç½¢äºã
æ家çå©åè ï¼å¹´é¾åä¸ï¼å欢å¤æï¼å ç»çç»æåä¼ æé½æ®éå°å¦ä¹ äºï¼ä¸åæ¶ä¿çææï¼åæå¦ä¹ ãæèµè®¸ä»è½å¤éµè¡å¤äººï¼ä»å¸ï¼çéå¾ï¼åè¿ç¯ãå¸è¯´ãæ¥èµ éä»ã
注é解é
å¦è ï¼æ±å¦ç人ã
å¸è ï¼æä»¥ä¼ éåä¸è§£æä¹ï¼èå¸ï¼æ¯ç¨æ¥ä¼ æéçã交ç»å¦ä¸ã解éçé¾é®é¢ç人ãæ以ï¼ç¨æ¥â¦â¦çãéï¼æå家ä¹éãåï¼éâæâï¼ä¼ æãä¸ï¼æ³æå¤ä»£ç»ãå²ã诸åä¹å¦åå¤æåä½ãæï¼çé¾é®é¢
人éçèç¥ä¹è ï¼äººä¸æ¯çä¸æ¥å°±æå¾éçãä¹ï¼æç¥è¯åéçãã论è¯Â·å£æ°ãï¼âçèç¥ä¹è ï¼ä¸ä¹ï¼å¦èç¥ä¹è ï¼æ¬¡ä¹ï¼å°èå¦ä¹ï¼åå ¶æ¬¡ä¹ï¼å°èä¸å¦ï¼æ°æ¯ä¸ºä¸ç£ãâ ç¥ï¼æå¾ã
å ¶ä¸ºæä¹ï¼ä»æåå¨ççæã
çä¹å¾åï¼å³çä¹å¾åè ãä¹ï¼ç¸å½äºâäºâï¼ä¸ä¸æâå ä¹å¾âçâä¹âç¸åã
é»ï¼å¬è§ï¼å¼ç³ä¸ºç¥éï¼æå¾ã
ä»èå¸ä¹ï¼è·ä»ï¼ä»ï¼ï¼æä»ä¸ºèå¸ãå¸ï¼æå¨ç¨æ³ï¼ä»¥â¦â¦ä¸ºå¸ãä»å¸ï¼è·ä»èå¸å¦ä¹ ã
å¾å¸éä¹ï¼æï¼æ¯åä»ï¼å¦ä¹ éçãå¸ï¼ç¨åå¨è¯ã
夫庸ç¥å ¶å¹´ä¹å åçäºå¾ä¹ï¼åªéå»èèä»çå¹´é¾æ¯æ大è¿æ¯å°å¢ï¼åº¸ï¼åè¯è¯ï¼é¾éãç¥ï¼äºè§£ãç¥éãä¹ï¼åç¬ã
æ¯æ ï¼å æ¤ï¼æ以ã
æ ï¼æ 论ãä¸åã
éä¹æåï¼å¸ä¹æåä¹ï¼ææ说åªéæéåå¨ï¼åªéå°±ææçèå¸åå¨ã
å¸éï¼ä»å¸çä¼ ç»ãå³ä¸ææ说çâå¤ä¹å¦è å¿ æå¸âã
åºäººï¼è¶ åºäºä¼äººä¹ä¸ã
åä½èæ¯
æ®æ¹æçªãæé»å çè¯æå¹´è°±ãèè¯ï¼æ¤æä½äºåå¾·å®è´å åå «å¹´ï¼802å¹´ï¼ï¼è¿ä¸å¹´é©æ35å²ï¼ä»»å½åçåé¨å士ï¼æ¯ä¸ä¸ªâä»ä¸åâçå¦å®ï¼èä½ä¸é«ï¼ä½ä»å¨æåä¸æ©å·²æäºåæï¼ä»æå¡å¯¼çâå¤æè¿å¨âä¹å·²ç»å¼å±ã
æå¦èµæ
ãå¸è¯´ãæ¯é©æçä¸ç¯èå议论æï¼æçåè¶çè§è§£åå¾å¼ºçç°å®é对æ§ãå¨æ¬ç¯è®®è®ºæä¸ï¼ä½è è¿ç¨æµå©ç è¾¾çç¬è§¦ï¼éè¿åå¤è®ºè¾©ï¼ç³æäºä¸ºå¸çæ§è´¨ä¸ä½ç¨ï¼è®ºè¿°äºä»å¸çéè¦æä¹ä¸æ£ç¡®ååï¼æ¹è¯äºå½æ¶æ®éåå¨çä¸éå¸éçä¸è¯ä¹ ä¿ãæ¤ææ¯ä¸ºæè èä½ï¼å®é ä¸æ¯åæ¤æ¨å»é£äºèªæé¨ç¬¬é«è´µãä¸è¯ä»å¸å¦ä¹ çè³è®¥ç¬å«äººä»å¸ç士大夫é¶å±ï¼æçé²æçéç æ¶å¼çä½ç¨ãä½è 表æä»»ä½äººé½å¯ä»¥åèªå·±çèå¸ï¼ä¸åºå å°ä½è´µè´±æå¹´é¾å·®å«ï¼å°±ä¸è¯èå¿å¦ä¹ ãææ«å¹¶ä»¥ååè¨è¡ä½è¯ï¼ç³ææ±å¸ééæ¯èªå¤å·²ç¶çåæ³ï¼æ¶äººå®ä¸åºèå¼å¤éãæç« ä½ç°åºéå¡çåæ°åæäºç²¾ç¥ï¼ä¹è¡¨ç°åºä½è ä¸é¡¾ä¸ä¿ç¬æå·±è§çç²¾ç¥ï¼æ¨å¨äºä¹äºä»å¸åäºå¦ä¹ ç社ä¼é£æ°ã
è¿ç¯æç« æ¯é对é¨ç¬¬è§å¿µå½±åä¸âè»å¦äºå¸âçåé£æ°åçãä¸å½å¤ä»£çå¦æ ¡æè²åååè¾¾ï¼ä»ä¸å¤®å°å°æ¹é½æå®å¦ãå¨å代ï¼éæ以æ¥çé¨éå¶åº¦ä»æ沿è¢ãè´µæåå¼é½å ¥å¼æé¦ãå´æé¦åå½åå¦ãä»ä»¬æ 论å¦ä¸å¦ä½ï¼é½å¯ä»¥ä¸ºå®ãå æ¤ï¼å¨å½æ¶å£«å¤§å¤«é¶å±ä¸ï¼æ®éåå¨çå°â家æ³âèéå¸çå¿çãç±æ¤å¯è§ï¼é©æä½ãå¸è¯´ãå¹¶å¤§å¼ æé¼å°å®£æ¬èªå·±çè§ç¹ï¼æ¯é¾è½å¯è´µçã
ä½è ç®ä»
é©æï¼768â824å¹´ï¼ï¼åéä¹ï¼å代æå¦å®¶ãå²å¦å®¶ãææ³å®¶ï¼æ²³åæ²³é³ï¼ä»æ²³åçç¦ä½åå·å¸ï¼äººï¼æ±æï¼ç¥ç±æé»ï¼ä»è¾½å®ä¹å¿ï¼ï¼ä¸ç§°âé©æé»âï¼å称âé©åé¨ââé©æå
¬âãé©æ25å²ä¸è¿å£«ï¼æ¾ä»»çå¯å¾¡å²ãåé¨ä¾éãæ½®å·ï¼ä»å¹¿ä¸æ½®å®ï¼åºå²ãå½åå士ãåé¨ä¾éçèãä»ä¸æ³å®å
å为å代å¤æè¿å¨çå¡å¯¼è
ï¼ä¸»å¼ å¦ä¹ å
秦两æ±çæ£æè¯è¨ï¼ç ´éªä¸ºæ£ï¼æ©å¤§æè¨æç表达åè½ãå®ä»£è轼称ä»âæèµ·å
«ä»£ä¹è¡°âï¼æ人åä»ä¸ºåå®å
«å¤§å®¶ä¹é¦ãä¸æ³å®å
并称âé©æ³âï¼æâæç« å·¨å
¬âåâç¾ä»£æå®âä¹åãå
¶ä½åé½æ¶å½å¨ãæé»å
çéãéã
原文:古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。
出自:唐代: 韩愈《师说》
译文:古代求学的人必定有老师。老师,是用来传授道理、讲授学业、解答疑难问题的。人不是一生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?有了疑惑,如果不跟老师学习,那些成为疑难的问题,就始终不能解开。出生在我之前的人,他懂得的道理本来就比我早,我跟从他,拜他为老师;出生在我之后的人,如果他懂得道理也比我早,我也跟从他,拜他为老师。
我是向他学习道理的,哪管他的年龄比我大还是小呢?因此,就从师问道来说,没有贵和贱的区分,没有长和幼的区分,道理存在的地方,就是老师所在的地方。
赏析:古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。劈头提出“古之学者必有师”的论断,紧接着概括指出师的作用“传道受业解惑”做为全文立论的出发点和依据。然后句句顶接,推论出“道之所存,师之所存”的观点。同时,一开头郑重提出“古之学者必有师”,就隐然含有对“今之学者”不从师的批判意味,很自然地为第二段埋下了伏笔。本句翻译时要注意“者……也……”和“所以”在句式中的含义和作用。
扩展资料:
古诗鉴赏技巧。古诗的鉴赏是分步骤来的。首先要看标题和作者,有必要的话可以了解一下作者写下这首诗作时的时代背景,心路历程。同时也要注意看诗的标题,标题一般都能突出是人的中心思想,而全诗真是围绕中心思想而展开。
本回答被网友采纳师者,传道授业解惑也原句为师者,所以传道受业解惑也。译为老师,是用来传授道、教授学业、解释疑难问题的人。
一、出处
二、原句(节选)
古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?
三、译文(节选)
古代求学的人必定有老师。老师,是用来传授道、教授学业、解释疑难问题的人。人不是一生下来就懂得知识和道理,谁能没有疑惑?
四、注释
所以,用来……的。
道,指儒家之道。
受,通“授”,传授。
业,泛指古代经、史、诸子之学及古文写作。
惑,疑难问题。
文章赏析:
开篇第一句“古之学者必有师”句首冠以“古之”二字,既说明古人重视师道,又针对现实,借古非今。“必有”二字,语气极为肯定。
然后指出师的职能作用是“传道受业解惑”,从正面申述中心论点。接着紧扣“解惑”二字,从不从师的危害说明从师的重要,从反面申述中心论点。
最后紧扣“传道”二字,阐明道之有无是择师的唯一标准,一反时俗,将贵贱长少排出标准之外,为下文针砭时弊张本。
本回答被网友采纳