高凤的翻译

如题所述

翻译:


高凤,家里把种田作为职业。妻子曾经到田里去,在庭院里晒了麦子,叫高凤看护好鸡。正值天突然下大雨,高凤拿着竹竿诵读经书,没有发觉雨后地上的积水冲走了麦子。妻子回来感到奇怪便责问他,才醒悟过来。


原文:


高凤,字文通,南阳人也。少为书生,家以农亩为业,而专精诵读,昼夜不息。.妻常之田,曝麦于庭,令凤护鸡。时天暴雨,而凤持竿诵经,不觉潦水流麦。妻还怪问,凤方悟之。其后遂为名儒,乃授业于西唐山中。凤年老,执志不倦,名声著闻。

扩展资料 :


高凤:汉朝东汉人,(南阳人)高凤由于认真专注笃学,终成为了一名闻名天下的学者,于是在西唐山(现河南平顶山叶县常村乡西唐山)教学生读书。叶县常村乡的漂麦河得名缘于此。

笃学出处

1、原文

钱思公①虽生长富贵,而少所嗜好。在西洛②时尝语③僚属,言平生惟好读书,坐则读经史,卧则读小说④,上厕则阅小辞⑤。盖未尝顷刻释卷也。

谢希深亦言:宋公垂同在史院,每走厕必挟书以往,讽诵之声琅然⑥,闻于远近,亦笃学⑦如此。余因谓希深曰:余平生所作文章,多在三上⑧,乃马上、枕上、厕上也。盖惟此尤可以属思⑨尔。

2、注释

①钱思公:钱惟演,北宋“西昆体”代表作家之一。下文提及的谢希深(谢绛)、宋公垂(宋绶)也以文学知名一时。

②西洛:西京洛阳。

③语:告诉。

④小说:指先秦百家著作以及后来的各种杂记。

⑤小辞:指词典、小令。

⑥琅然:声音清脆。

⑦笃学:十分好学。

⑧三上:指“马上”、“枕上”和“厕上”。

⑨属思:思考,构思。

3、翻译

钱思公虽然出身富贵之家,但是没什么嗜好。在西京洛阳曾经告诉僚属,说这一生只喜欢读书,坐着的时候就读经史,躺在床上就读各种杂记,上厕所的时候就读词典、小令。

大概从来没有半刻离开书的时候。谢希深也说: 同在史院的宋公垂,每当去厕所都夹着书,诵读的声音清脆,很远都能听到,也是如此的好学。我于是告诉希深,说:"我平生所作的文章,多在三上,就是马上、枕上、厕上。大概只有此等之处可以构思吧"。

参考资料:

百度百科—高凤笃学

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答