各位大侠帮帮忙啊 日语中 ことにします ことになります ようにします ようになります 的区别

如题所述

第1个回答  2019-05-26
这问题说明白得写好多字呢。。。
简单明了地说说。
---------------------------------------
首先,你要明白日语的两种动词:他动,自动。
他动=主观;自动=客观。
する=他动 / なる=自动
---------------------------------------
主观:
。。。。ことにする------我决定做。。。
。。。。ようにする------为了XXXX
or
为了达到。。。。我要做。。。。
比如:
留学することにしました----我决定去留学了。
环境保护のため、车を运転しないようにします---为了环保,我尽量不开车。
----------------------------
客观:
。。。。ことになる------客观事实成为。。。。
。。。。ようになる------作为客观事实,变为。。。。
比如:
大学卒业後に留学することになっています------我大学毕业后要去留学。
自分の努力で、英语が流畅に话せるようになる----靠自己的努力,可以(变为)说流畅的英语。
第2个回答  2019-06-12
这是一组对称的语法,可以分解对比来理解,
首先,する是他动词,直意为做。。。;
なる是自动词,直意为成为。。。变为。。。,
再看,こと是为使用言体言化,这组语法环境下即将动词名词化;
ように可表示愿望,也表示状态、趋势的变化等。
课本中的语法讲解比较难区分语法间的细微区别,我认为ことにします
/
ようにします
中します(即する)有主观“我”要做什么的意思,借用一下上边的例句
ex.1留学することにしました----我决定去留学了。
主语“我”决定要做什么
ex.2环境保护のため、车を运転しないようにします---为了环保,我尽量不开车。
主语“我”为了实现一种愿望,达到一种状态或趋势,“我”要做什么
而ことになります/ようになります,
多少包含因外在客观的影响使之成为。。。
ex.1大学卒业後に留学することになっています------我大学毕业后要去留学。“我”去留学此处不知道是“我”主观愿望想去还是因为其他原因
ex.2自分の努力で、英语が流畅に话せるようになる----靠自己的努力,可以(变为)说流畅的英语。这个例子强调的是经过“我”的努力达到的一种客观的状态、趋势的变化。
日语语法中存在的一些细微差别,很多只可意会不可言传,这是我在区分时的一些理解,多找一些句子仔细品味其语境慢慢就能准确理解了,希望对楼主有帮助!
相似回答