日语翻译

哪位高手能帮忙翻一下啊,不胜感激!(不要那种在线翻译的)
自从上了大学以后,就觉得自己不是原来的自己了。觉得被老师骗了,老师所谓的进了大学就等于进了天堂,天堂在哪里?就觉得以前听说的都是假的,觉得很失望,自己寒窗苦读数十年就是为了来这里。接踵而来的就是迷茫,彷徨,失落和不知所措。最近我渐渐的明白,不是大学让我迷茫,而是自己迷失了自己。不是大学不充实,而是自己没有充实自己。不是老师讲的不好,讲的深奥,是因为你自己在下面玩手机,睡觉。不是老师不让你过,是你逃课逃得心安理得,理直气壮。昨天有人说读大学,什么叫读,并不是你痛痛快快的玩了四年,混上了一个毕业证,这就叫读。大学就是一个充实自己的过程,提高自己的过程,并不是应付。就拿学习来说吧。学习不是为了考试,考完试就万事大吉。我们要的是知识。

日语中的第一人称表述有:私(わたし)、仆(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同学们要分清场合使用哦~

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-04-19
大学に行ってから、自分で自分がもととと感じました。先生にだますと感じて、先生のいわゆるは大学に入って天国に入って、天国はどこかあります?以前は闻くところによるとのがすべてにせとと感じて、とても失望していると感じて、自分が数十年苦学するのはここに来るためです。ぞくぞくつめかけて来たのは困惑して、迷って、なくしてどうしたらよいか分かりません。最近私のだんだんの分かること、大学が私を困惑ではありませんて、自分が自分を见失ったのです。大学が充実していて、自分が自分を充実させていないのです。先生の言うよくなさではありませんて、言う奥深さ、あなたが自分で下で携帯电话を游ぶためで、眠ります。先生があなたを过ぎさせないことではありませんて、あなたが授业をサボって心安らかなことを逃げるので、理にかなっているので话に势いがあります。昨日ある人は大学で勉强すると言って、何が読むことを叫んで、あなたの痛快にのが4年游んだのではありませんて、混じった1つの卒业の证明、これは大学。大学は1つの自分を充実させる过程で、自分の过程を高めて、别に対処しません。学习を持つことにとって。学习は试験のためそうではなくて、试験し终わって试みて万事めでたしめでたし。私达は知识が欲しいです。
第2个回答  2010-04-19
大学に入ってから、既に元の自分が见つからないと感じています。先生に骗されたと思っています。先生は大学に入ると天国に入ると相当すると言われましたが、天国はどこにあるか?以前闻いたのはすべて本当ではないと思って、がっかりしています。一生悬命十数年も努力したのはここに来るためでした。続々と困惑、迷い、どうしたらよいかわからなくなった。最近はどんどんわかってきました。大学に困惑されたじゃなくて、自分自信が迷ったのです。大学が充実であるかどうかじゃなくて、自分自身が充実するようにしているのかであることです。先生の授业がつまらないじゃない、奥深いもない、原因は自分が携帯电话を游んでたし、寝ていたのです。别に先生は困らせるとかしてないです、自分はやましいところがなくさぼっていたのです。昨日、"大学で勉强するのは気持ちがすっきりして四年间游んで、卒业证书をもらうのは、勉强ではない"と闻かれました。大学は充実の过程で、自分自身を高める过程であります。适当にごまかすのはだめです。勉强を言いますと、试験を受ける为勉强して、试験终わったら万事めでたしめでたいではないです。我々必要なのは知识であります。本回答被提问者采纳
相似回答